Apocalipse 8
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NAA
1 Be lɛ a Pɛraabile 'lɔɔ a jãnsɩ ayopõi sʊɔ ka a saaju wʊ jaa ŋmaa vʊʊr jaa chɩr chɩr chɩr kor bãlãa.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Ka n nyɛ a malakasɩ ayopõi bala na ara a Nãaŋmɩn niem ka ba kʊ ba ɩɩl pɛɛlsɩ ayopõi.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 A malaka ãsʊɔ na tara a sɛlma lapʊr, wa ara naa a bɔɔrlo bomo chʊmfʊ jie. Ba den a tãɩ nyũu vɩla ala kʊ wʊ ɩka wʊ de pʊɔ a Nãaŋmɩn nɩbɛ ba jaa sʊɔrfʊsɩ a sɛlma bɔɔrlo bomo chʊmfʊ jie kʊ a 'lɔ na jãnɛ a nãa dakɔɔ ju.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 A tãɩ nyũu vɩla jʊʊr yire naa a sɛlma lapʊr 'matãan a Nãaŋmɩn nɩbɛ sʊɔrfʊ yi a malaka nũu pɔ, duoro a Nãaŋmɩn sɛ̃.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Be lɛ a malaka lɛ mʊ̃ɔ bũu bie a sɛlma bɔɔrlo bomo chʊmfʊ jie sɛɛ a lapʊr na wʊ lɔb bar ka a wɛr pɔ ka tãnfʊ, nɩ gɔ̃mɔ̃, nɩ saa nyɩɩrfʊ ka a tẽe wʊ jaa dam.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Ka a malakasɩ ayopõi bala na tara a ɩlɛ, go a pɛɛlfʊ.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 A malaka 'lɔ na de nie pɛɛl naa a wʊ ɩɩl, ka a sakpʊlõbie nɩ bũu na 'matãan jãɩ loro a wɛr pɔ. Ka a tẽe jiir ata jibʊ̃'yen di wʊ jaa, ka a tɩɩr mɩ jiir ata jibʊ̃'yen mɩ di lɔ̃ɔn a mɔ'yɔlɔ a jaa.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Ka a malakasɩ ayi sʊɔ mɩ pɛɛl a wʊ ɩɩl, ka ba 'lɔb bon na nyɛtãan tɔ̃kpɛ̃ɛ na nyɔɔ bũu 'yɔ̃ɔ a man pɔ. A man jiir ata jibʊ̃'yen lɩɛb jãɩ,
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 ka a bʊ̃nɩbie mɩ jiir ata jibʊ̃'yen kpi, ka a gborbɛrɛ ala mɩ jiir ata jibʊ̃'yen mɩ wɛ.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Ka a malakasɩ ata sʊɔ mɩ pɛɛl a wʊ ɩɩl, ka a ŋmɛrbir kpɛ̃ɛ na 'lɩrɛ fɩka bũu yi a saaju lo a põnsɩ nɩ a bulsɩ jiir ata a jibʊ̃'yen pɔ.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 A ŋmɛrbir yuor din, Bʊ̃tuo. Ka a kɔ̃n jiir ata jibʊ̃'yen be tuo, ka a nɩbɛ bala na nyũ a kɔ̃tuo ala, ka yɔɔ jie kpi.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 A malakasɩ anaar sʊɔ pɛɛl naa a wʊ ɩɩl, ka ba ŋme a mɔ̃tɔ̃ɔ jiir ata jibʊ̃'yen nɩ a ŋmɛraa jiir ata jibʊ̃'yen naa ŋmɛrbie ka ba jiir ata jibʊ̃'yen ɩ libe. A bɩbir jiir ata jibʊ̃'yen ba tara chãa ɛ, ka a ŋmɛraa naa ŋmɛrbie mɩ ba chaar a tãsɔɔ jiir ata jibʊ̃'yen ɛ.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Be lɛ n kaa naa wõ tuu na ɔɔrɔ be a saaju 'yɛrɛ nɩ nɛkpɛ̃ɛ, “Nɛbier! Nɛbier! Nɛbier! Yele na wa naa nɩsaal jaa na be a wɛr pɔ, ala ɩ a malakasɩ ata bala na chɛ wa pɛɛl naa a ba ɩlɛ.”
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.