Apocalipse 8

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Be lɛ a Pɛraabile 'lɔɔ a jãnsɩ ayopõi sʊɔ ka a saaju wʊ jaa ŋmaa vʊʊr jaa chɩr chɩr chɩr kor bãlãa.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Ka n nyɛ a malakasɩ ayopõi bala na ara a Nãaŋmɩn niem ka ba kʊ ba ɩɩl pɛɛlsɩ ayopõi.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 A malaka ãsʊɔ na tara a sɛlma lapʊr, wa ara naa a bɔɔrlo bomo chʊmfʊ jie. Ba den a tãɩ nyũu vɩla ala kʊ wʊ ɩka wʊ de pʊɔ a Nãaŋmɩn nɩbɛ ba jaa sʊɔrfʊsɩ a sɛlma bɔɔrlo bomo chʊmfʊ jie kʊ a 'lɔ na jãnɛ a nãa dakɔɔ ju.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 A tãɩ nyũu vɩla jʊʊr yire naa a sɛlma lapʊr 'matãan a Nãaŋmɩn nɩbɛ sʊɔrfʊ yi a malaka nũu pɔ, duoro a Nãaŋmɩn sɛ̃.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Be lɛ a malaka lɛ mʊ̃ɔ bũu bie a sɛlma bɔɔrlo bomo chʊmfʊ jie sɛɛ a lapʊr na wʊ lɔb bar ka a wɛr pɔ ka tãnfʊ, nɩ gɔ̃mɔ̃, nɩ saa nyɩɩrfʊ ka a tẽe wʊ jaa dam.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Ka a malakasɩ ayopõi bala na tara a ɩlɛ, go a pɛɛlfʊ.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 A malaka 'lɔ na de nie pɛɛl naa a wʊ ɩɩl, ka a sakpʊlõbie nɩ bũu na 'matãan jãɩ loro a wɛr pɔ. Ka a tẽe jiir ata jibʊ̃'yen di wʊ jaa, ka a tɩɩr mɩ jiir ata jibʊ̃'yen mɩ di lɔ̃ɔn a mɔ'yɔlɔ a jaa.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Ka a malakasɩ ayi sʊɔ mɩ pɛɛl a wʊ ɩɩl, ka ba 'lɔb bon na nyɛtãan tɔ̃kpɛ̃ɛ na nyɔɔ bũu 'yɔ̃ɔ a man pɔ. A man jiir ata jibʊ̃'yen lɩɛb jãɩ,
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 ka a bʊ̃nɩbie mɩ jiir ata jibʊ̃'yen kpi, ka a gborbɛrɛ ala mɩ jiir ata jibʊ̃'yen mɩ wɛ.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Ka a malakasɩ ata sʊɔ mɩ pɛɛl a wʊ ɩɩl, ka a ŋmɛrbir kpɛ̃ɛ na 'lɩrɛ fɩka bũu yi a saaju lo a põnsɩ nɩ a bulsɩ jiir ata a jibʊ̃'yen pɔ.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 A ŋmɛrbir yuor din, Bʊ̃tuo. Ka a kɔ̃n jiir ata jibʊ̃'yen be tuo, ka a nɩbɛ bala na nyũ a kɔ̃tuo ala, ka yɔɔ jie kpi.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 A malakasɩ anaar sʊɔ pɛɛl naa a wʊ ɩɩl, ka ba ŋme a mɔ̃tɔ̃ɔ jiir ata jibʊ̃'yen nɩ a ŋmɛraa jiir ata jibʊ̃'yen naa ŋmɛrbie ka ba jiir ata jibʊ̃'yen ɩ libe. A bɩbir jiir ata jibʊ̃'yen ba tara chãa ɛ, ka a ŋmɛraa naa ŋmɛrbie mɩ ba chaar a tãsɔɔ jiir ata jibʊ̃'yen ɛ.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Be lɛ n kaa naa wõ tuu na ɔɔrɔ be a saaju 'yɛrɛ nɩ nɛkpɛ̃ɛ, “Nɛbier! Nɛbier! Nɛbier! Yele na wa naa nɩsaal jaa na be a wɛr pɔ, ala ɩ a malakasɩ ata bala na chɛ wa pɛɛl naa a ba ɩlɛ.”
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.