Apocalipse 7

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A anyã puor, n nyɛn a malakasɩ anaar ka ba ara a tẽe lõbobo anaar, na ba nyɔɔ a sɛsɛbɛ taa lɛ ɩka wʊ taa furo a wɛr pɔ, naa man pɔ, bɩɩ tɩɛ ju ɛ.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Be lɛ n nyɛ a malaka ãsʊɔ ka wʊ yi a mɔ̃tɔ̃ɔ purfʊ jie waara na wʊ tara a Nãaŋmɩn vʊr sʊɔ jãnɛ. Wʊ bʊɔl naa a malakasɩ anaar bala nɩ nɛkpɛ̃ɛ ban kʊ sɔr ɩka ba sɔ̃ɔ a tẽe wʊ jaa naa man 'yɛrɛ kʊrɔ ba,
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “Yɩ taa ɩrɛ wa sɔ̃ɔnɔ̃ a tẽe, naa man, naa tɩɩr ɛ, a sɩ 'yɔ̃ɔ a sɩ Nãaŋmɩn tʊ̃tʊ̃nbɔ a jãnsɩ a ba gbersɩ pɔ baar.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 N pãa wõ naa a nɩbɛ bala ban 'yɔ̃ɔ a jãnsɩ nɛɛ ka ba ɩ, nɩbɛ turo kɔbaa lɩjaayi nɩ anaar (144,000) na yi a Isɩral balbʊrsɩ pɔ.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 A bala na yi a Juda bʊrɔ pɔ ban 'yɔ̃ɔ a jãnsɩ ɩn nɩbɛ turo pie naa yi (12,000), ka a Wuruben bʊrɔ mɩ a nɩbɛ turo pie nɩ ayi (12,000), ka a Gad bʊrɔ mɩ ɩ a nɩbɛ turo pie nɩ ayi (12,000),
5 — ausente —
6 ka a Aserɩ bʊrɔ mɩ ɩ a nɩbɛ turo pie nɩ ayi (12,000), ka a Naftalɩ bʊrɔ mɩ ɩ a nɩbɛ turo pie nɩ ayi (12,000), ka a Manasɛ bʊrɔ mɩ ɩ a nɩbɛ turo pie nɩ ayi (12,000),
6 — ausente —
7 ka a Simeon bʊrɔ mɩ ɩ a nɩbɛ turo pie nɩ ayi (12,000), ka a Levi bʊrɔ mɩ ɩ a nɩbɛ turo pie nɩ ayi (12,000), ka a Isakar bʊrɔ mɩ ɩ a nɩbɛ turo pie nɩ ayi (12,000),
7 — ausente —
8 ka a Jebulun bʊrɔ mɩ ɩ a nɩbɛ turo pie nɩ ayi (12,000), ka a Josefʊ bʊrɔ mɩ ɩ a nɩbɛ turo pie nɩ ayi (12,000), ka a Benjamin bʊrɔ mɩ ɩ a nɩbɛ turo pie nɩ ayi (12,000).
8 — ausente —
9 A anyã puor, n lɛ nyɛn nɩyɔɔ nɩrɛ na kʊ̃ tʊ̃ɔ ba sɔr ɛ, ka ba yi a paalsɩ a jaa pɔ, balbʊrsɩ, nɩbʊrsɩ, 'yɛrbʊrsɩ a jaa pɔ, na ba ara a nãa dakɔɔ nɩ a Pɛraabile niem. Ba sun fɔpɩɛl tɩ tara bɛ wilsɩ a ba nuur pɔ.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Bala lɛ chɩlɛ 'yɛrɛ, “A faafʊ yi naa a sɩ Nãaŋmɩn na jãnɛ a nãa dakɔɔ ju nɩ a Pɛraabile sɛ̃.”
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Ka a malakasɩ bala na ara jilʊ̃ a nãa dakɔɔ, nɩ a nɩbɛrɛ, nɩ a bʊ̃nɩbie anaar bala gãn kpa a nãa dakɔɔ niem puoro a Nãaŋmɩn 'yɛrɛ,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 “A ɩ a lɛ! Nãaŋmɩn son pɛɛfʊ nɩ tɩɩr, nɩ yɛ̃, nɩ dãnfʊ, nɩ 'yɔ̃ɔfʊ, nɩ kpɛ̃ɔ nɩ fɔ̃ɔ. A ɩ a lɛ!”
12 dizendo: —
13 Be lɛ a nɩkpɛ̃ɛ ãsʊɔ sʊʊr ma, “A bala na su a bʊ̃pɩɛl, ba boo lɛ, nɩ nyɩnɛ lɛ ba yi?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Ka n 'yɛr ɩka, “Nɩkpɛ̃ɛ, fʊ̃ʊ ba lɛ bɔ̃ɔ ba.” Ka wʊ 'yɛr, “A banyãna, bala lɛ yi a dɔɔyɛ kpɛ̃ɛ 'lɔ pɔ. Ba pɛɛn a ba fɔɔr nɩ a Pɛraabile jãɩ.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Ala lɛ so ka ba ara a Nãaŋmɩn nãa dakɔɔ par tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ wʊ mɔ̃tɔ̃ɔ nɩ tãsɔɔ a wʊ puorfʊ yir. A 'lɔ na jãnɛ a nãa dakɔɔ ju na 'yɩɛr pɔɔ ba.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Kɔ̃ kʊ̃ lɛ kpɛ ba go ɛ, kɔ̃nyũur mɩ kʊ̃ lɛ kpɛ ba go ɛ. Mɔ̃tɔ̃ɔ kʊ̃ lɛ ŋme ba go ɛ, tʊl kʊ̃ lɛ kʊrɔ go ɛ.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 A Pɛraabile na ara a nãa dakɔɔ sãlsɔɔ lɛ na chãnɛ ba. Wʊn ma ŋmaa ban chiin a nyɛvʊr kʊ̃ɔ par, ka Nãaŋmɩn pãa 'yɩɛr a ba nɩbikʊ̃ɔ a jaa bar.”
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.