Apocalipse 21
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs BKJ
1 A anyã puor, n pãa nyɛn saaju paalaa nɩ tẽpaalaa, bojũu a saaju koraa nyã nɩ a tẽkoraa nyã bɔr naa, ka a man ba lɛ be be go ɛ.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 N nyɛn a Tẽchɛchɛ na ɩ a Jerusalɛm paalaa ka wʊ yi a saaju a Nãaŋmɩn sɛ̃ suro waara fɩka, pɔɔsaraa na pãɛn bʊ̃kãkaɛ gun a sɩrɛ kulfʊ.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Ka n wõ kɔkɔr na yi a be a nãa dakɔɔ par 'yɛrɛ, “Pʊ̃pãanyã, Nãaŋmɩn na kpɩɛraa a nɩsaalba pɔ, na wʊ be a ba sɛ̃. Ban ɩn a wʊ nɩbɛ, ka wʊ mɩ be a ba sɛ̃ ɩ a ba Nãaŋmɩn.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Wʊn 'yɩɛr naa a ba nɩbikʊ̃ɔ a nie pɔ bar. Kũu kʊ̃ lɛ be be go ɛ. Waal ba lɛ be be go ɛ. Kõn mɩ ba lɛ be be go ɛ. Nɩrɛ ba lɛ bɩɛrɛ be go ɛ. Bojũu a yelkoro a jaa põn chen.”
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Ka a 'lɔ na jãnɛ a nãa dakɔɔ ju 'yɛr, “N maala naa a bomo a jaa bʊ̃paalaa!” Na wʊ pãa lɛ 'yɛr kʊ ma, “Sɛb a anyãna bin, baal ba be be ɛ, a ɩn yelmãɛ.”
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Wʊ 'yɛr kʊ ma, “A maal naa. Maa lɛ a Pielfʊ nɩ a Baaraa. 'Lɔ jaa a kɔ̃nyũur na kpɛ, ɩn kʊ wʊn a nyɛvʊr kʊ̃ɔ na yi a bulo pɔ ka wʊ nyũ pɔrɔ.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Nɩrɛ 'lɔ jaa na jɛb tʊ̃ɔ, ɩn kʊ wʊn a anyãna a jaa. Ka n ɩ a wʊ Nãaŋmɩn ka wʊ mɩ ɩ a n bie.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Tɩchɛ a bala na ɩ a dãbãn dẽme, nɩ bala na ba sɔɔ de ɛ, nɩ tɩɛr dɛbɛ dẽme, nɩ nɩkʊrbɔ, nɩ sɛ̃sɛ̃nbɛ, nɩ sʊɔbɔsɩ, nɩ tɩpuorbo, nɩ jir ŋmarba ba jaa, a ba jie ɩ naa be a jerbɩ bũu dagel pɔ. A nyã lɛ ɩ a kũu gbɛɛ ayi.”
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Ka a malakasɩ ayopõi na tara a wõm ayopõi 'lɔ na tara a baaraa wa 'yɛr kʊ ma, “Wa, ka n wiil fʊ a pɔɔsaraa na ɩ a Pɛraabile pɔɔ.”
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 A malaka 'mɔɔ man a Sɩɛ pɔ don a tɔ̃ wõo kpɛ̃ɛ ju na wʊ tɩ wiil ma a Tẽchɛchɛ na ɩ a Jerusalɛm na yi a Nãaŋmɩn sɛ̃ suro waara.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Wʊ chaar wʊ jaa nɩ a Nãaŋmɩn tɩɩr, a chaarfʊ kaara fɩka a kʊsɩsʊ̃n na wʊ nyɩlɛ chaar jaa wel wel a kʊsɩbɛ ala ban bʊɔlɔ a jasɩpa kaar.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Dachin wõo na kpɛ̃mɛ jilʊ̃ wʊ jaa na wʊ tara dɔ̃dɔɩ pie nɩ ayi, ka a dɔ̃dɔr ãsʊɔ jaa tara malaka na kaara. Ba sɛb a Isɩral bal pie nɩ ayi yoe mar a dɔ̃dɔɩ pɔ.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Dɔ̃dɔɩ ata ben a mɔ̃tɔ̃ɔ purfʊ jie, ka ata mɩ be a kõkoor, ka ata mɩ be a kõkoor nyã, ka a ata mɩ be a mɔ̃tɔ̃ɔ mʊrfʊ jie.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Dachin par kparsɩ pie nɩ ayi ju lɛ a dachin dɔɔl. Ala pɔ lɛ ba sɛb a Pɛraabile nɩtʊ̃nsɩ pie nɩ ayi yoe dɔɔl.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 A malaka 'lɔ na 'yɛrɛ nɩ ma tara na sɛlma damanaa ɩka wʊ man a tẽe dɔ̃dɔɩ nɩ a dachin. A sɛlma damanaa|src="HK35E.tif" size="col" loc="Rev 21" copy="British and Foreign Bible Society" ref="21:15"
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 A tẽe par kparaa jãtaa, a wõofʊ nɩ a yalfʊ wʊ jaa. Wʊ man a tẽe nyɛ ka wʊ ɩ mɛl tur dɔɔl kɔɔr anaar (1,400). A wõofʊ nɩ a yalfʊ, a dofʊ, nɩ a jãafʊ.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Wʊ man a dachin ka a yal ɩ gbɛɛ kɔɔr ayi dɔɔl pie nɩ ayʊɔb (216). A malaka man a lɛ a nɩsaal na ma man.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 A kʊsɩbɛ ala ban bʊɔlɔ a jasɩpa lɛ ba mɛn a dachin, ka a tẽe wʊ jaa ɩ sɛlma na wʊ chaar chãana kaar.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Kʊsɩsʊ̃n a jaa bʊrɔ lɛ ba de kpar a tẽe par kparaa. A par kpardɔ̃ɔ 'lɔ ɩn a kʊsɩsʊ̃n ala ban bʊɔlɔ a jasɩpa, ka a ayi sʊɔ mɩ di safer, ka a ata sʊɔ di agete, ka a anaar sʊɔ mɩ di ɛmerald,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 ka a anũu sʊɔ di ɔnɩksɩ, ka a ayʊɔb sʊɔ mɩ di kanɩlian, ka a ayopõi sʊɔ di keresolɩtɩ, ka a aniin sʊɔ mɩ di berl, ka a pie forbir sʊɔ di topajɩ, ka a pie sʊɔ di kɩrɩsopɩrase, ka a pie nɩ bʊ̃'yen di jasɩntɩ, ka a pie nɩ ayi sʊɔ mɩ di amɛtesete.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 A dɔ̃dɔr nɛɛ pie nɩ ayi ala ɩ naa a kʊsɩsʊ̃n pie nɩ ayi. Kʊsɩbʊ̃'yen lɛ ba maal a jaa. A sɔkpɛ̃ɛ na be a tẽkpɛ̃ɛ nyã pɔ sɛlma lɛ wʊ jaa ka wʊ chaar chãana kaar.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 N ba nyɛ puorfʊ yir be a tẽe pɔ ɛ, bojũu a sɩ Soro Nãaŋmɩn na ɩ Tʊ̃ɔfʊ Sʊɔ nɩ a Pɛraabile lɛ ɩ a puorfʊ yir.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 A tẽe nyã ba bʊɔrɔ mɔ̃tɔ̃ɔ, bɩɩ ŋmɛraa chãa ɛ, bojũu a Nãaŋmɩn tɩɩr lɛ ɩ a chãa, ka a Pɛraabile ɩ a wʊ fãtɩn.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 A chãa nyã pɔ lɛ a paal bʊrsɩ nɩbɛ na yʊɔrɔ, ka a wɛr nãmɩne mɩ waan a ba nãbomo a be.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 A wʊ dɔ̃dɔr nɛɛ ba be na wa pɔɔ a mɔ̃tɔ̃ɔ ɛ, an ɩ tãsɔɔ ba lɛ be be go ɛ.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 A paal bʊrsɩ nɩbɛ nãbomo nɩ a ba tɩɩr, ban waan naa be.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Bʊ̃dɛɛr kʊ̃ kpɛ be ɛ, bɩɩ bala na tʊ̃nɔ̃ vĩ tʊ̃mɔ̃, bɩɩ nɩbɛlbɛ, tɩchɛ a bala tɛɛ yuor na sɛb a Pɛraabile nyɛvʊr gãn pɔ.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.