Apocalipse 21

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A anyã puor, n pãa nyɛn saaju paalaa nɩ tẽpaalaa, bojũu a saaju koraa nyã nɩ a tẽkoraa nyã bɔr naa, ka a man ba lɛ be be go ɛ.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 N nyɛn a Tẽchɛchɛ na ɩ a Jerusalɛm paalaa ka wʊ yi a saaju a Nãaŋmɩn sɛ̃ suro waara fɩka, pɔɔsaraa na pãɛn bʊ̃kãkaɛ gun a sɩrɛ kulfʊ.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Ka n wõ kɔkɔr na yi a be a nãa dakɔɔ par 'yɛrɛ, “Pʊ̃pãanyã, Nãaŋmɩn na kpɩɛraa a nɩsaalba pɔ, na wʊ be a ba sɛ̃. Ban ɩn a wʊ nɩbɛ, ka wʊ mɩ be a ba sɛ̃ ɩ a ba Nãaŋmɩn.
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Wʊn 'yɩɛr naa a ba nɩbikʊ̃ɔ a nie pɔ bar. Kũu kʊ̃ lɛ be be go ɛ. Waal ba lɛ be be go ɛ. Kõn mɩ ba lɛ be be go ɛ. Nɩrɛ ba lɛ bɩɛrɛ be go ɛ. Bojũu a yelkoro a jaa põn chen.”
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Ka a 'lɔ na jãnɛ a nãa dakɔɔ ju 'yɛr, “N maala naa a bomo a jaa bʊ̃paalaa!” Na wʊ pãa lɛ 'yɛr kʊ ma, “Sɛb a anyãna bin, baal ba be be ɛ, a ɩn yelmãɛ.”
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Wʊ 'yɛr kʊ ma, “A maal naa. Maa lɛ a Pielfʊ nɩ a Baaraa. 'Lɔ jaa a kɔ̃nyũur na kpɛ, ɩn kʊ wʊn a nyɛvʊr kʊ̃ɔ na yi a bulo pɔ ka wʊ nyũ pɔrɔ.
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Nɩrɛ 'lɔ jaa na jɛb tʊ̃ɔ, ɩn kʊ wʊn a anyãna a jaa. Ka n ɩ a wʊ Nãaŋmɩn ka wʊ mɩ ɩ a n bie.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Tɩchɛ a bala na ɩ a dãbãn dẽme, nɩ bala na ba sɔɔ de ɛ, nɩ tɩɛr dɛbɛ dẽme, nɩ nɩkʊrbɔ, nɩ sɛ̃sɛ̃nbɛ, nɩ sʊɔbɔsɩ, nɩ tɩpuorbo, nɩ jir ŋmarba ba jaa, a ba jie ɩ naa be a jerbɩ bũu dagel pɔ. A nyã lɛ ɩ a kũu gbɛɛ ayi.”
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Ka a malakasɩ ayopõi na tara a wõm ayopõi 'lɔ na tara a baaraa wa 'yɛr kʊ ma, “Wa, ka n wiil fʊ a pɔɔsaraa na ɩ a Pɛraabile pɔɔ.”
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 A malaka 'mɔɔ man a Sɩɛ pɔ don a tɔ̃ wõo kpɛ̃ɛ ju na wʊ tɩ wiil ma a Tẽchɛchɛ na ɩ a Jerusalɛm na yi a Nãaŋmɩn sɛ̃ suro waara.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Wʊ chaar wʊ jaa nɩ a Nãaŋmɩn tɩɩr, a chaarfʊ kaara fɩka a kʊsɩsʊ̃n na wʊ nyɩlɛ chaar jaa wel wel a kʊsɩbɛ ala ban bʊɔlɔ a jasɩpa kaar.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Dachin wõo na kpɛ̃mɛ jilʊ̃ wʊ jaa na wʊ tara dɔ̃dɔɩ pie nɩ ayi, ka a dɔ̃dɔr ãsʊɔ jaa tara malaka na kaara. Ba sɛb a Isɩral bal pie nɩ ayi yoe mar a dɔ̃dɔɩ pɔ.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Dɔ̃dɔɩ ata ben a mɔ̃tɔ̃ɔ purfʊ jie, ka ata mɩ be a kõkoor, ka ata mɩ be a kõkoor nyã, ka a ata mɩ be a mɔ̃tɔ̃ɔ mʊrfʊ jie.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Dachin par kparsɩ pie nɩ ayi ju lɛ a dachin dɔɔl. Ala pɔ lɛ ba sɛb a Pɛraabile nɩtʊ̃nsɩ pie nɩ ayi yoe dɔɔl.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 A malaka 'lɔ na 'yɛrɛ nɩ ma tara na sɛlma damanaa ɩka wʊ man a tẽe dɔ̃dɔɩ nɩ a dachin. A sɛlma damanaa|src="HK35E.tif" size="col" loc="Rev 21" copy="British and Foreign Bible Society" ref="21:15"
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 A tẽe par kparaa jãtaa, a wõofʊ nɩ a yalfʊ wʊ jaa. Wʊ man a tẽe nyɛ ka wʊ ɩ mɛl tur dɔɔl kɔɔr anaar (1,400). A wõofʊ nɩ a yalfʊ, a dofʊ, nɩ a jãafʊ.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Wʊ man a dachin ka a yal ɩ gbɛɛ kɔɔr ayi dɔɔl pie nɩ ayʊɔb (216). A malaka man a lɛ a nɩsaal na ma man.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 A kʊsɩbɛ ala ban bʊɔlɔ a jasɩpa lɛ ba mɛn a dachin, ka a tẽe wʊ jaa ɩ sɛlma na wʊ chaar chãana kaar.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Kʊsɩsʊ̃n a jaa bʊrɔ lɛ ba de kpar a tẽe par kparaa. A par kpardɔ̃ɔ 'lɔ ɩn a kʊsɩsʊ̃n ala ban bʊɔlɔ a jasɩpa, ka a ayi sʊɔ mɩ di safer, ka a ata sʊɔ di agete, ka a anaar sʊɔ mɩ di ɛmerald,
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 ka a anũu sʊɔ di ɔnɩksɩ, ka a ayʊɔb sʊɔ mɩ di kanɩlian, ka a ayopõi sʊɔ di keresolɩtɩ, ka a aniin sʊɔ mɩ di berl, ka a pie forbir sʊɔ di topajɩ, ka a pie sʊɔ di kɩrɩsopɩrase, ka a pie nɩ bʊ̃'yen di jasɩntɩ, ka a pie nɩ ayi sʊɔ mɩ di amɛtesete.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 A dɔ̃dɔr nɛɛ pie nɩ ayi ala ɩ naa a kʊsɩsʊ̃n pie nɩ ayi. Kʊsɩbʊ̃'yen lɛ ba maal a jaa. A sɔkpɛ̃ɛ na be a tẽkpɛ̃ɛ nyã pɔ sɛlma lɛ wʊ jaa ka wʊ chaar chãana kaar.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 N ba nyɛ puorfʊ yir be a tẽe pɔ ɛ, bojũu a sɩ Soro Nãaŋmɩn na ɩ Tʊ̃ɔfʊ Sʊɔ nɩ a Pɛraabile lɛ ɩ a puorfʊ yir.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 A tẽe nyã ba bʊɔrɔ mɔ̃tɔ̃ɔ, bɩɩ ŋmɛraa chãa ɛ, bojũu a Nãaŋmɩn tɩɩr lɛ ɩ a chãa, ka a Pɛraabile ɩ a wʊ fãtɩn.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 A chãa nyã pɔ lɛ a paal bʊrsɩ nɩbɛ na yʊɔrɔ, ka a wɛr nãmɩne mɩ waan a ba nãbomo a be.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 A wʊ dɔ̃dɔr nɛɛ ba be na wa pɔɔ a mɔ̃tɔ̃ɔ ɛ, an ɩ tãsɔɔ ba lɛ be be go ɛ.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 A paal bʊrsɩ nɩbɛ nãbomo nɩ a ba tɩɩr, ban waan naa be.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Bʊ̃dɛɛr kʊ̃ kpɛ be ɛ, bɩɩ bala na tʊ̃nɔ̃ vĩ tʊ̃mɔ̃, bɩɩ nɩbɛlbɛ, tɩchɛ a bala tɛɛ yuor na sɛb a Pɛraabile nyɛvʊr gãn pɔ.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.