Apocalipse 21
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARIB
1 A anyã puor, n pãa nyɛn saaju paalaa nɩ tẽpaalaa, bojũu a saaju koraa nyã nɩ a tẽkoraa nyã bɔr naa, ka a man ba lɛ be be go ɛ.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 N nyɛn a Tẽchɛchɛ na ɩ a Jerusalɛm paalaa ka wʊ yi a saaju a Nãaŋmɩn sɛ̃ suro waara fɩka, pɔɔsaraa na pãɛn bʊ̃kãkaɛ gun a sɩrɛ kulfʊ.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Ka n wõ kɔkɔr na yi a be a nãa dakɔɔ par 'yɛrɛ, “Pʊ̃pãanyã, Nãaŋmɩn na kpɩɛraa a nɩsaalba pɔ, na wʊ be a ba sɛ̃. Ban ɩn a wʊ nɩbɛ, ka wʊ mɩ be a ba sɛ̃ ɩ a ba Nãaŋmɩn.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Wʊn 'yɩɛr naa a ba nɩbikʊ̃ɔ a nie pɔ bar. Kũu kʊ̃ lɛ be be go ɛ. Waal ba lɛ be be go ɛ. Kõn mɩ ba lɛ be be go ɛ. Nɩrɛ ba lɛ bɩɛrɛ be go ɛ. Bojũu a yelkoro a jaa põn chen.”
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Ka a 'lɔ na jãnɛ a nãa dakɔɔ ju 'yɛr, “N maala naa a bomo a jaa bʊ̃paalaa!” Na wʊ pãa lɛ 'yɛr kʊ ma, “Sɛb a anyãna bin, baal ba be be ɛ, a ɩn yelmãɛ.”
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Wʊ 'yɛr kʊ ma, “A maal naa. Maa lɛ a Pielfʊ nɩ a Baaraa. 'Lɔ jaa a kɔ̃nyũur na kpɛ, ɩn kʊ wʊn a nyɛvʊr kʊ̃ɔ na yi a bulo pɔ ka wʊ nyũ pɔrɔ.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Nɩrɛ 'lɔ jaa na jɛb tʊ̃ɔ, ɩn kʊ wʊn a anyãna a jaa. Ka n ɩ a wʊ Nãaŋmɩn ka wʊ mɩ ɩ a n bie.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Tɩchɛ a bala na ɩ a dãbãn dẽme, nɩ bala na ba sɔɔ de ɛ, nɩ tɩɛr dɛbɛ dẽme, nɩ nɩkʊrbɔ, nɩ sɛ̃sɛ̃nbɛ, nɩ sʊɔbɔsɩ, nɩ tɩpuorbo, nɩ jir ŋmarba ba jaa, a ba jie ɩ naa be a jerbɩ bũu dagel pɔ. A nyã lɛ ɩ a kũu gbɛɛ ayi.”
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Ka a malakasɩ ayopõi na tara a wõm ayopõi 'lɔ na tara a baaraa wa 'yɛr kʊ ma, “Wa, ka n wiil fʊ a pɔɔsaraa na ɩ a Pɛraabile pɔɔ.”
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 A malaka 'mɔɔ man a Sɩɛ pɔ don a tɔ̃ wõo kpɛ̃ɛ ju na wʊ tɩ wiil ma a Tẽchɛchɛ na ɩ a Jerusalɛm na yi a Nãaŋmɩn sɛ̃ suro waara.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Wʊ chaar wʊ jaa nɩ a Nãaŋmɩn tɩɩr, a chaarfʊ kaara fɩka a kʊsɩsʊ̃n na wʊ nyɩlɛ chaar jaa wel wel a kʊsɩbɛ ala ban bʊɔlɔ a jasɩpa kaar.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Dachin wõo na kpɛ̃mɛ jilʊ̃ wʊ jaa na wʊ tara dɔ̃dɔɩ pie nɩ ayi, ka a dɔ̃dɔr ãsʊɔ jaa tara malaka na kaara. Ba sɛb a Isɩral bal pie nɩ ayi yoe mar a dɔ̃dɔɩ pɔ.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Dɔ̃dɔɩ ata ben a mɔ̃tɔ̃ɔ purfʊ jie, ka ata mɩ be a kõkoor, ka ata mɩ be a kõkoor nyã, ka a ata mɩ be a mɔ̃tɔ̃ɔ mʊrfʊ jie.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Dachin par kparsɩ pie nɩ ayi ju lɛ a dachin dɔɔl. Ala pɔ lɛ ba sɛb a Pɛraabile nɩtʊ̃nsɩ pie nɩ ayi yoe dɔɔl.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 A malaka 'lɔ na 'yɛrɛ nɩ ma tara na sɛlma damanaa ɩka wʊ man a tẽe dɔ̃dɔɩ nɩ a dachin. A sɛlma damanaa|src="HK35E.tif" size="col" loc="Rev 21" copy="British and Foreign Bible Society" ref="21:15"
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 A tẽe par kparaa jãtaa, a wõofʊ nɩ a yalfʊ wʊ jaa. Wʊ man a tẽe nyɛ ka wʊ ɩ mɛl tur dɔɔl kɔɔr anaar (1,400). A wõofʊ nɩ a yalfʊ, a dofʊ, nɩ a jãafʊ.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Wʊ man a dachin ka a yal ɩ gbɛɛ kɔɔr ayi dɔɔl pie nɩ ayʊɔb (216). A malaka man a lɛ a nɩsaal na ma man.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 A kʊsɩbɛ ala ban bʊɔlɔ a jasɩpa lɛ ba mɛn a dachin, ka a tẽe wʊ jaa ɩ sɛlma na wʊ chaar chãana kaar.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Kʊsɩsʊ̃n a jaa bʊrɔ lɛ ba de kpar a tẽe par kparaa. A par kpardɔ̃ɔ 'lɔ ɩn a kʊsɩsʊ̃n ala ban bʊɔlɔ a jasɩpa, ka a ayi sʊɔ mɩ di safer, ka a ata sʊɔ di agete, ka a anaar sʊɔ mɩ di ɛmerald,
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 ka a anũu sʊɔ di ɔnɩksɩ, ka a ayʊɔb sʊɔ mɩ di kanɩlian, ka a ayopõi sʊɔ di keresolɩtɩ, ka a aniin sʊɔ mɩ di berl, ka a pie forbir sʊɔ di topajɩ, ka a pie sʊɔ di kɩrɩsopɩrase, ka a pie nɩ bʊ̃'yen di jasɩntɩ, ka a pie nɩ ayi sʊɔ mɩ di amɛtesete.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 A dɔ̃dɔr nɛɛ pie nɩ ayi ala ɩ naa a kʊsɩsʊ̃n pie nɩ ayi. Kʊsɩbʊ̃'yen lɛ ba maal a jaa. A sɔkpɛ̃ɛ na be a tẽkpɛ̃ɛ nyã pɔ sɛlma lɛ wʊ jaa ka wʊ chaar chãana kaar.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 N ba nyɛ puorfʊ yir be a tẽe pɔ ɛ, bojũu a sɩ Soro Nãaŋmɩn na ɩ Tʊ̃ɔfʊ Sʊɔ nɩ a Pɛraabile lɛ ɩ a puorfʊ yir.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 A tẽe nyã ba bʊɔrɔ mɔ̃tɔ̃ɔ, bɩɩ ŋmɛraa chãa ɛ, bojũu a Nãaŋmɩn tɩɩr lɛ ɩ a chãa, ka a Pɛraabile ɩ a wʊ fãtɩn.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 A chãa nyã pɔ lɛ a paal bʊrsɩ nɩbɛ na yʊɔrɔ, ka a wɛr nãmɩne mɩ waan a ba nãbomo a be.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 A wʊ dɔ̃dɔr nɛɛ ba be na wa pɔɔ a mɔ̃tɔ̃ɔ ɛ, an ɩ tãsɔɔ ba lɛ be be go ɛ.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 A paal bʊrsɩ nɩbɛ nãbomo nɩ a ba tɩɩr, ban waan naa be.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Bʊ̃dɛɛr kʊ̃ kpɛ be ɛ, bɩɩ bala na tʊ̃nɔ̃ vĩ tʊ̃mɔ̃, bɩɩ nɩbɛlbɛ, tɩchɛ a bala tɛɛ yuor na sɛb a Pɛraabile nyɛvʊr gãn pɔ.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.