Apocalipse 20
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs VC
1 N nyɛn a malaka na yi a saaju suro waara tara a bɔɔ fulom 'lɔ pãn bir nɩ bɔ̃jɔr gbor.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Wʊ tʊ̃ɔ naa a dajɩl 'lɔ na ɩ a kõr waa, 'lɔ lɛ ɩ a dɛɛr sʊɔ na ɩ a Satan na wʊ lũ wʊ nɩ a bɔ̃jɔr gbor ka wʊ̃n maal yuomo tur (1,000).
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Wʊ lɔb wʊn 'yɔ̃ɔ a bɔɔ fulom nyã pɔ, tɩ kpal na wʊ 'yɔ̃ɔ jãnɛ a wʊ kʊ̃ lɛ tʊ̃ɔ a paalsɩ bɛl go ɛ, ka a yuomo tur (1,000) wa baar. A ala puor, ban yuo wʊ naa ka wʊ maal ber bãlãa.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 N nyɛn nãa dakɔɔr, ka a bala na jãnɛ, ba kʊ ban sɔr ɩka ba tɔɔr 'yɛr. N lɛ nyɛ naa a bala na dɔ̃ɔ dire a Yesu dãasɩɛ nɩ a Nãaŋmɩn 'yɛr jũu ban kʊ, n nyɛn a ba sɩɩr. Bala lɛ ba sɔɔ puor a mɔdʊ̃ɔ nɩ a bʊtɩɩ ɛ, bɩɩ sɔɔ de a wʊ jãnɛ a ba gber pɔ bɩɩ a nuur pɔ ɛ. Ba ir naa a kũu pɔ ɩ vʊɛ ka bala naa Yesu lɔ̃ɔ di nãa a yuomo tur (1,000).
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 A kũn bala na chɛ baa ir ɛ, ka a yuomo tur (1,000) ala ba wa baar ɛ. A dɔ̃ɔ dɔ̃ɔ kũu pɔ irfʊ lɛ a anyã.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Pʊpɛl lɛ kʊ a nɩ chɛchɛsɩ banyãna na de nie ir a kũu pɔ ɩ vʊɛ. A gbɛɛ ayi kũu kʊ̃ lɛ pɔɔ ba go ɛ, tɩchɛ ban ɩn a Nãaŋmɩn bɔɔr lorbo, ka bala nɩ a Nɩ-iraa lɔ̃ɔ di nãa a yuomo tur (1,000) ala pɔ.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 A yuomo tur wa ta, a malaka na yuo naa a Satan a bɔɔ fulom 'lɔ pɔ na wʊ for wʊ bar,
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 ka wʊ yi bɛlʊ̃ a wɛr kõkobo anaar wʊ jaa nɩbɛ, Gɔɔg nɩ Magɔgɩ na wʊ lɔ̃ɔ ba jaa ka ba ŋmaa jɛɛr. A nɩbɛ waa naa fʊn kʊ̃ tʊ̃ɔ ba sɔr ɛ.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Ba yɛr a wɛr wʊ jaa na ba wa jilʊ̃ a Nãaŋmɩn nɩbɛ jaa jie a tẽe 'lɔ a Nãaŋmɩn na nʊ̃. Tɩchɛ ka a bũu yi saaju lo di ba jaa.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Ka a dɛɛr sʊɔ 'lɔ na bɛlʊ̃ ba, ba lɔb wʊn 'yɔ̃ɔ a jerbɩ bũu na dire pɔ, be lɛ a mɔdʊ̃ɔ nɩ a jir ŋmara 'yɛ'yɛrɛ be. Ban ge ba naa mɔ̃tɔ̃ɔ nɩ tãsɔɔ wʊ jaa, ka ba be be jaa kpo kpo.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 N pãa lɛ nyɛn a nãa dakɔɔ pɩla, ka a 'lɔ na jãnɛ. A tẽe nɩ a saaju bɔr a wʊ niem, baa lɛ tara jie go ɛ.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 N nyɛn a kũn, bil naa bɛrɛ ka ba ara a nãa dakɔɔ niem, a ba yuor gãma bin. Ba lɛ yuon a gãn ãsʊɔ na ɩ a nyɛvʊr gãn. Ba tɔɔr naa a kũn bala 'yɛr nɩtãa a lɛ ban dɔ̃ɔ maal a ba sɛb 'yɔ̃ɔ a gãn pɔ bin.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 A man tɩr naa a kũn ala wʊn tara, ka a kũu nɩ a kpĩisɩ tẽe mɩ tɩr a kũn bala ban tara, ka ba tɔɔr nɩrɛ ãsʊɔ jaa 'yɛr a lɛ wʊn dɔ̃ɔ maal.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Ba lɔb a kũu nɩ a kpĩisɩ tẽe 'yɔ̃ɔ a bũu dagel pɔ. A bũu nyã na dire lɛ a kũu gbɛɛ ayi.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Ala ɩ nɩrɛ jaa yuor ba wa sɛb a be a nyɛvʊr gãn pɔ ɛ, ban lɔb wʊn 'yɔ̃ɔ a bũu dagel nyã pɔ.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.