Apocalipse 19

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 A anyã puor, n wõn gɔ̃mɔ̃ fɩka nɩyɔɔ na tãna be a saaju 'yɛrɛ nɩ, “Dãnfʊ wʊ ta Nãaŋmɩn! Faafʊ nɩ tɩɩr nɩ kpɛ̃ɔ ɩ naa a wʊ tʊɔr,
1 Iti ufunamaim ayu uruw gagamin maiyow anowar, sabuw rou’ay gagamin na’in fanah sib hiwow hio,
2 bojũu a wʊ 'yɛr tɔɔrfʊ ɩn yelmãɛ tɩ mɩ tor. Wʊ 'yɔ̃ɔn a pɔɔ baa na 'yɛr, 'lɔ lɛ sɔ̃ɔ a wɛr nɩbɛ nɩ a wʊ sɛ̃sɛ̃yele. A wʊ gbãgbaar wʊn kʊ, wʊ yab wʊn a sãn.”
2 Anayabin i ana baibatiyen i turobe naatu mutufor.
3 Ba lɛ tãna na go, “Dãnfʊ wʊ ta Nãaŋmɩn. A wʊ jʊʊr na uro duoro ba tara ŋmaafʊ ɛ.”
3 Sabuw iban hiwow maiye hio, “Orokaiwa! Iti babin na’a’arah ana sow boro nayen wanatowan, wanatowan.”
4 Ka a nɩbɛrɛ lɩjɛr nɩ anaar nɩ a bʊ̃nɩbie anaar bala gãn kpa tẽe puor a Nãaŋmɩn na jãnɛ a nãa dakɔɔ ju pɛɛrɛ wʊ 'yɛrɛ nɩ, “A ɩ a lɛ. Dãnfʊ wʊ ta a Nãaŋmɩn.”
4 Regaregah ai’in etei 24 naatu sawar yawasih ma’anih etei yumatah aubabe hire God ana urama’ama tafanamaim ma’am hikwafir fanah sib hio, “Turobe! Orokaiwa!”
5 Be lɛ ka a kɔkɔr yi be a nãa dakɔɔ par 'yɛrɛ, “A yɩn na ɩ a Nãaŋmɩn gbãgbaar na yɩ joro wʊ dãbãɛ. Ka bil bɩɩ bɛrɛ lɛ, yɩ pɛɛrɛ a sɩ Nãaŋmɩn!”
5 Imaibo urama’amamaim fanan hinowar eo,
6 N pãa lɛ wõn dɔ̃ɔn fɩka nɩyɔɔ na gɔ̃nɔ̃, bɩɩ fɩka kɔ̃kpɛ̃ɛ na joro, bɩɩ saa na tãna kpɛ̃ɔ jaa, “Dãnfʊ wʊ ta Nãaŋmɩn! Bojũu a sɩ Soro Nãaŋmɩn na ɩ a Tʊ̃ɔfʊ Sʊɔ, lɛ di a nãa.
6 Naatu ayu sabuw rou’ay gagamin hai uruw, siku ere gurugur ebiwa’a na’atube, naatu farafarar erab kereker ebiwa’an na’atube anowar hio,
7 Yɩ ɩ a sɩ chɩlɛ ka sɩ ãgãn 'maa a sɩ kʊ a Nãaŋmɩn tɩɩr an ɩ a wʊ Pɛraabile pɔɔ kulfʊ bɩbir vɩɛ naa, ka a pɔɔ mɩ chɔɔr a wʊ mãɛ baar.
7 It etei’imak taniyasisir naatu tanakawasa,
8 Wʊ sun bʊ̃pɩɛl na vɩɛlɛ tɩ nyɩlɛ.” A bʊ̃pɩɛl anyãna lɛ a Nãaŋmɩn nɩbɛ yeltorsɩ.
8 Faifuw boubun gewasin biyan kousisi’arin anababatun hitin usin isan.”
9 Ka a malaka 'yɛr kʊ ma, “Sɛb a anyãna, ‘An ɩn pʊpɛl kʊ a bala ban bʊɔl a Pɛraabile pɔɔ kulfʊ lɔ̃ɔ di jie.’ ” Ka a malaka mɩ 'yɛr pʊɔ, “A Nãaŋmɩn 'yɛr anyãna ɩn yelmãɛ.”
9 Imaibo tounamatar iuwu, “Abisa ku’i’itah inakirum, sabuw iyab Lamb ana tabin isan hifefeyanih hina tabin ana hiyuwmaim tirur boro baigegewasin hinab.” Naatu iuwu maiye, “Iti tur i turobe God ana tur.”
10 Ka n gã kpa tẽe ɩka n puor wʊ, tɩchɛ ka wʊ 'yɛr kʊ ma, “Ta maal a lɛ ɛ. N mɩ ɩ naa a gbãgbaa nɩtãa a fʊ̃ʊ nɩ a fʊ yɛɛr kaar, bala lɛ tara Yesu dãasɩɛ. Puor Nãaŋmɩn! Bojũu, a Yesu dãasɩɛ lɛ ɩ a Sɩɛ 'yɛr.”
10 Iti turamaim ayu anamaim ara’iy akwafir, baise iuwu eo, “Men iti na’atube inasinaf. O ayu airit i God ana akir wairafit, taituwa baitumatumayah afa bairi, it etei i Jesu isan tao’orereb. God akisin inakwafir, anayabin sabuw iyab Jesu isan teorereb i Anun Kakafiyin ana fairamaim teo’orereb.”
11 N nyɛn a saaju na yuo, ka a ɩ wii pɩla lɛ, ka a nɩrɛ 'lɔ na do yuor di, yelmãɛ sʊɔ nɩ nɩtor. Yeltorsɩ lɛ wʊ ma tɔɔr a wʊ 'yɛr tɩ ŋmaan wʊ jɛɛr.
11 Imaibo ayu mar ana etawan botawiy aitin, naatu nau’umaim horse biyan kwes ana boyeyan wabin Bosunub naatu Turobe batabat aitin. Iti orot i sabuw hai ma gewas isan ibatiyih naatu ibiyow.
12 A wʊ nɩbie 'lɩrɛ naa fɩka bũu, ka a nãjupil yɔɔ su a wʊ ju pɔ. Yuor sɛb mar wʊ nɩrɛ jaa na ba bɔ̃ɔ ɛ, ka 'lɔ tɛɛ ba lɛ ɛ.
12 Matan i wairaf woun etoto’ab na’atube, ukwarinamaim i kowas moumurih, wabin biyanamaim hikikirum anayabin men yait ta so’ob, baise i akisinamo so’ob.
13 A fuu wõo wʊn su ɩn jãɩ wʊ jaa ka a yuor di, “Nãaŋmɩn 'Yɛr.”
13 Ana faifuw rara’amaim hibibour i bai ius, wabin i God ana Tur.
14 A saaju sojasɩ sun bʊ̃pɩɛl don wii pɩɛl turo nɩ wʊ.
14 Mar ana baiyowayah hi’ufunun faifuw kwes gewasih hi’osen horse biyah kwes afe’eh hiyen hin.
15 Ka a sɔkpɛ̃ɛ diir yi a wʊ nɛɛ pɔ, 'lɔ lɛ wʊ de chɩɛrɛ nɩ a paalsɩ ba jaa, “Wʊn kaara ba jaa nɩ a kpɛ̃ɔ 'lɔ na kaara a kur dãgbal kaar.” (Yiel Gãn 2:9) Wʊn nɛɛrɛ ban ŋmɛrɛ be a tɩɛ wɔ̃mɔ̃ nɛŋmɛrfʊ jie nɩ a Nãaŋmɩn na ɩ a Tʊ̃ɔfʊ Sʊɔ suur.
15 Awanamaim tafaram afu’afuw ana kaiy wan so’arin tit. Naatu boro ana iron tu’emaim nabonawiyih. God fairin ana yaso’ar gagamin boro wine bunubunuw ana efanamaim nawas kweyakweyar natit.
16 Yuor nyãna lɛ be a wʊ fuu wõo na suu a gbɛkpɛ̃ɛ pɔ ɩka, A NÃMƖNE BA JAA NÃA, NƖ A SORBO BA JAA SORO.
16 Ana faifuwamaim naatu taiyanamaim wabin iti hikirum.
17 N nyɛn malaka na ara a mɔ̃tɔ̃ɔ ju tɩ bʊɔl a lubil a jaa na ɔɔrɔ be a saaju nɩ kɔkɔkpɛ̃ɛ, “Yɩ lɔ̃ɔ taa wa a Nãaŋmɩn lɔ̃ɔ di jie.
17 Imaibo tounamatar veya afe’en batabat aitin, naatu mamu yate hi’in hiroberob isah fanan aumetawat na’in eaf eo, “Kwa etei kwaru’ay God ana hiyuw gagamin isan.
18 Lɛ lɛ, yɩ wa dire a nãmɩne ãgãma nɩ a fɔ̃n dẽme nɩ a kpãɛn dẽme, a wiisɩ nɩ a ba duorbo, gbãgbaar nɩ sumɩne, a bil nɩ a bɛrɛ, a nɩbɛ banyãna ba jaa ãgãma.”
18 Kwana saise aiwob sabuw, baiyowayah hai ukwarih, orot fairih, horse, naatu horse hai boyeyah, bai’akirayah, naatu men bai’akirayah, sabuw gagamih naatu sabuw gidigidih etei biyah finimih kwa’aa.”
19 Ka n nyɛ a mɔdʊ̃ɔ nɩ a wɛr nãmɩne nɩ a ba sojasɩ lɔ̃ɔn taa ŋmaan a 'lɔ na do a wii nɩ a wʊ sojasɩ jɛɛr.
19 Imaibo ayu sawaidab naatu tafaram ana aiwob etei hai baiyowayah bairi hiru’ay orot ana horse afe’en ma’am ana baiyowayan bairi baiyow isan hinan aitih.
20 Tɩchɛ ba nyɔɔn a mɔdʊ̃ɔ lɔ̃ɔn a jir ŋmara 'yɛ'yɛrɛ na tʊ̃ a nɛ'maa tʊ̃mɔ̃ a mɔdʊ̃ɔ niem. A nɛ'maa tʊ̃mɔ̃ anyãna lɛ wʊ de bɛlʊ̃ a bala na tara a mɔdʊ̃ɔ jãnɛ tɩ puor a bʊtɩɩ. Ba lɔb ba jaa ayi bʊ̃nɩbie 'yɔ̃ɔ a jerbɩ bũu na dire pɔ.
20 Baise sawaidab hibai hifatum naatu ana dinab orot baifuwenayan i wabinamaim ina’inan sisinaf auman hibai hifatum. Iti ina’inanamaim sabuw iyab sawaidab ana ewow hibai hima’am naatu sawaidab ana yumatabe ifufuwih hikwakwafir isan hairi’ika hifatum yawasih wairaf wanatowan etoto’ab ana kukuf yan hisrouwih hire eatuturih.
21 A bala na chɛ, a 'lɔ na jãnɛ a wii ju kʊ ba naa nɩ a sɔkpɛ̃ɛ diir 'lɔ na yi a wʊ nɛɛ pɔ, ka a lubil pãa di a ba ãgãma tɩɩ.
21 Baise hai sabuw ura’u’unin etei i orot nati horse tafaram ma’am, awanamaim kaiy titit, imaim yow tar himorob, naatu mamu etei hirob hire biyah finimih hi’aa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.