Apocalipse 18

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A anyã puor, n nyɛn a malaka ãsʊɔ na yi a saaju suro waara. Wʊ tara na kpɛ̃ɔ. A chãa na be a wʊ 'yɔ̃ɔ chaar naa a wɛr wʊ jaa.
1 E, depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Na wʊ tãn kpɛ̃ɔ nɩ nɛkpɛ̃ɛ 'yɛrɛ, “Wʊ wɛl naa! A Babilon tẽkpɛ̃ɛ 'lɔ wʊ wɛl naa! Wʊ lɩɛb dɛɛr dẽme gaa jie, nɩ sɩdɛbɛ, nɩ lubil dɛbɛ nɩbɛ na ba ɔɔrɔ ɛ kpɛfʊ jie.
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, e abrigo de todo espírito imundo, e refúgio de toda ave imunda e aborrecível!
3 Bojũu an ɩ a paalsɩ ba jaa buu naa nɩ a wʊ sɛ̃sɛ̃yele, ka a nãmɩne na be ka a wɛr pɔ gãn wʊ. A yayarba na be a wɛr pɔ len tu a wʊ bʊ̃yɔɔ pɔ.”
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela. E os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Be lɛ n lɛ wõ kɔkɔr ãsʊɔ na yi a saaju 'yɛr, “Maa nɩbɛ, yɩ wa yi a wʊ pɔ na yɩ taa ɩrɛ wa pʊɔ a wʊ dɛɛr pɔ ɛ, bɩɩ na yɩ pʊɔ a wʊ wõm pɔ ɛ.
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados e para que não incorras nas suas pragas.
5 Bojũu a wʊ maal dɛbɛ dɔɔl taa tɩ ta a saaju, ka Nãaŋmɩn tɩɛr tɔ a wʊ dɛɛr wʊn maal.
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniquidades dela.
6 Yɩ kʊ wʊ nɩtãa lɛ wʊn kʊ yɩ. Yɩ yab wʊ tɩ lɛ dɔɔl wʊ. Yɩ kʊ wʊ a dãa nɩ a wʊ ŋmele nɛɛr ayi ka wʊ nyũ.
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 Ge wʊ ka wʊ waal, a yuor nɩ a nʊ̃ɔ wʊn bʊɔrɔ kʊrɔ a wʊ mãɛ. Wʊ ma chɛn nyãa 'yɛr, ‘N ɩn pɔɔ nãa jãnɛ, n ba ɩ pɔɔ kʊɔr ɛ. Nɩbaal kʊ̃ wa kpɛ ma jaa ɛ.’
7 Quanto ela se glorificou e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto, porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, não sou viúva e não verei o pranto.
8 A lɛ jũu, bɩbir bʊ̃'yen lɛ a wõm na wa a wʊ ju, kũu, nɩ kõn, nɩ kɔ̃. Bũu lɛ ɩ a di wʊ an ɩ a Soro Nãaŋmɩn nyã na tɔɔr a wʊ 'yɛr ɩn tʊ̃ɔfʊ sʊɔ.
8 Portanto, num dia virão as suas pragas: a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo, porque é forte o Senhor Deus, que a julga.
9 “Ka a wɛr nãmɩne na dɔ̃ɔ gãn wʊ na ba 'mataa din wʊ a nʊ̃ɔ, bala wa nyɛ a lɛ wʊn dire ka a jʊʊr uro, an ɩrɛ ban nɩbaal ka ba kõnõ kʊrɔ wʊ.
9 E os reis da terra, que se prostituíram com ela e viveram em delícias, a chorarão e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Dãbãɛ kpɛ ba naa a ger nyã jũu, ban ara na tɛɛr jaa tɩ kõnõ 'yɛrɛ, ‘Nɛbier, nɛbier, a fʊ̃ʊ tẽkpɛ̃ɛ nyã, pa Babilon, a fʊ̃ʊ nyã na tara a kpɛ̃ɔ, bɩbir bʊ̃'yen lɛ a sɔ̃ɔfʊ be wa a fʊ ju.’
10 Estarão de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! Ai daquela grande Babilônia, aquela forte cidade! Pois numa hora veio o seu juízo.
11 “A yayarba na be a wɛr pɔ na kõnõ na tɩ waala bojũu nɩrɛ ba be be na da a bonsɩ go ɛ.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 A sɛlma, kpãna, kʊsɩsʊ̃n nɩ a lɛrbikpãɛn, nɩ fuu pɩɛl, nɩ fuujɩ ile ile, nɩ fuu saalsɩ, nɩ a fuujɩ kpãn kpãn, nɩ a daar ala nyũu na nʊ̃mɔ̃, nɩ bomo ala jaa ban de wab chɛlɛ maal. A daar ala daa na be tuo, a kurjɩɛ, nɩ kursɔɔlɔ, nɩ a kʊsɩkpũlo bie.
12 mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda madeira odorífera, e todo vaso de marfim, e todo vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 A kãnyũu vɩɛl ala, nɩ a dãn, nɩ a kãn, nɩ a jɔ̃n, nɩ chir, nɩ a niin, nɩ a piir, nɩ a wiisɩ, nɩ a wiisɩ torkosɩ, nɩ a gbãgbaar.
13 e cinamomo, e cardamomo, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e cavalgaduras, e ovelhas; e mercadorias de cavalos, e de carros, e de corpos e de almas de homens.
14 “A bʊ̃vɩɛlsɩ ala na ɩrɛ fʊ a vɔlaa, a jaa chen naa. A fʊ nãbomo naa fʊ yobɔyele a jaa bɔr naa. Fʊ kʊ̃ lɛ nyãa go ɛ.
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti, e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 A yayarba na da a bomo kʊ wʊ na ba le, nɛɛ na 'maa ba naa a wʊ ge fʊ nyã pɔ, ka ba sɛr yi tɛɛr jaa tɩ kõnõ waala
15 Os mercadores destas coisas, que com elas se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando, e lamentando,
16 'yɛrɛ nɩ, ‘Nɛbier, nɛbier, a fʊ̃ʊ tẽkpɛ̃ɛ nyã, a fʊ̃ʊ na ma su a fɔpɩɛl, nɩ a fɔjɩ ile ile, nɩ a fɔkpãn kpãnsɩ. Na fʊ ma pãɛn a sɛlma, nɩ a kʊsɩsʊ̃n, nɩ a lɛrbikpãɛn.
16 e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! Porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Mɔ̃tɔ̃ bʊ̃'yen lɛ a fʊ nãbomo anyãna be wɛ a jaa.’ A bala na kaara a gborbɛrɛ ala a man kpɛ̃ɛ pɔ, nɩ a nɩbɛ bala na be be, nɩ a bala jaa na tʊ̃nɔ̃ dire be a man pɔ, na ara na tɛɛr.
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe.
18 Bala wa nyɛ a jʊʊr ban kõnõ na 'yɛrɛ nɩ, ‘Tẽbuor lɛ be ka na wʊ ta a tẽkpɛ̃ɛ nyã?’
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Ban ɔɔn tãna 'yɔ̃ɔnɔ̃ a jur pɔ tɩ kõnõ tɩ waala 'yɛrɛ nɩ, ‘Nɛbier, nɛbier, a fʊ̃ʊ tẽkpɛ̃ɛ nyã. A jie nyã a bala jaa na tara a gborbɛrɛ yʊɔrɔ nɩ a man pɔ, ba jaa len tu a fʊ jie, tɩ mɔ̃tɔ̃ bʊ̃'yen a fʊ be wɛ a nɩtɔ̃?’
19 E lançaram pó sobre a cabeça e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! Porque numa hora foi assolada.
20 Saaju, chɩlɛ a wʊ jũu, yɩn Nãaŋmɩn nɩbɛ nɩ a nɩtʊ̃nsɩ nɩ a 'yɛ'yɛrbɛ yɩ chɩlɛ. Nãaŋmɩn tɔɔr a wʊ 'yɛr nɩtãa a lɛ wʊn maal yɩ.”
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas, porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Be lɛ ka a malaka kpɛ̃ɔ pãa 'mɔɔ kʊsɩr kpɛ̃ɛ na jãtãan nɩɛr lɔb 'yɔ̃ɔ a man pɔ tɩ 'yɛr, “Nɩtɔ̃ lɛ ɩn lɔb fʊ bar, a fʊ̃ʊ Babilon tẽkpɛ̃ɛ nyã ka nɩrɛ kʊ̃ lɛ nyɛ fʊ jaa go ɛ.
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó e lançou- a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Ba kʊ̃ lɛ wõ kõrõjom ŋmefʊ, nɩ yiel yielbe, nɩ daa pɛɛlbɛ, nɩ ɩlɛ pɛɛlbɛ jaa go ɛ. Tʊ̃tʊ̃nbɔ jaa bʊrɔ kʊ̃ lɛ be be go ɛ, ba kʊ̃ lɛ wõ jɔ̃ nãɛnbɛ dɔ̃ɔn go ɛ.
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flauteiros, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti se não ouvirá mais;
23 Fãtɩn bũu kʊ̃ lɛ chaar be go ɛ. Ba kʊ̃ lɛ wõ pɔɔ paalaa nɩ wʊ sɩrɛ kɔkɔr go ɛ. A fʊ yayarba lɛ dɔ̃ɔ yi yuor a wɛr pɔ. A fʊ tãsɔɔ yele lɛ fʊ de bɛl a paalsɩ jaa ka ba bɔr.
23 e luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 A wʊ pɔ lɛ ba nyɛ a 'yɛ'yɛrbɛ nɩ a Nãaŋmɩn nɩbɛ jãɩ nɩ bala ba jaa ban dɔ̃ɔ kʊ a wɛr pɔ.”
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.