Apocalipse 13

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ka a dajɩl ara a man gogoro nɛɛ. N nyɛn mɔdʊ̃ɔ na yire a man pɔ na wʊ tara jur ayopõi tɩ bul ɩlɛ pie ka a nãa jupile su a ɩlɛ ala pɔ. A jur ala pɔ yoe ben be na fere sɔ̃ɔnɔ̃ Nãaŋmɩn yuor.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 A mɔdʊ̃ɔ 'lɔ ɩn nyɛ nyɛntãan gbɔ̃gbɔ̃ɔ tɩchɛ ka a gbɛɛ kaara fɩka pɛɛlaa gbɛɛ ka a nɛɛ mɩ kaara fɩka jukpɛ̃ɛ nɛɛ. Ka a dajɩl de a wʊ kpɛ̃ɔ nɩ a wʊ nãa dakɔɔ nɩ a wʊ tʊ̃ɔfʊ kʊ a mɔdʊ̃ɔ 'lɔ̃nɔ̃.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 A mɔdʊ̃ɔ ju ãsʊɔ kaara fɩka bon ban chɛ ɩrɛ na kʊ tɩchɛ ka a chɛfʊ jie 'lɔ 'mɔ̃ pɔɔ. Nɛɛ 'maan a nɩrɛ jaa na be a wɛr pɔ tɩ na ba turo a mɔdʊ̃ɔ 'lɔ.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Ka nɩrɛ jaa pãa pɛɛrɛ a dajɩl bojũu 'lɔ lɛ de a wʊ kpɛ̃ɔ kʊ a mɔdʊ̃ɔ 'lɔ na ba mɩ pɛɛrɛ a mɔdʊ̃ɔ 'lɔ 'yɛrɛ nɩ tɩ sʊrɔ, “An lɛ kaara a mɔdʊ̃ɔ nyã kaar? Nɩ an lɛ na tʊ̃ɔ ŋmaan wʊ jɛɛr?”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 A mɔdʊ̃ɔ nyã tara na nɛɛ na 'yɛrɛ ɛ jãjɩɩr 'yɛr na wʊ fere, wʊ tara na sɔr ɩka wʊ 'yɛr a wʊ yobɔ 'yɛr maal ŋmɛrsɩ lɩjaayi nɩ ayi (42).
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 A wʊ 'yɛrbie chɩrɛ nɩ naa Nãaŋmɩn na wʊ fere sɔ̃ɔnɔ̃ a Nãaŋmɩn yuor nɩ a jie 'lɔ wʊn be nɩ a bala na kpɩɛrɛ a saaju.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Ba kʊ wʊn sɔr ɩka wʊ jɛb a Nãaŋmɩn nɩbɛ na wʊ tʊ̃ɔ ba na wʊ mɩ tʊ̃ɔ a nɩbʊrɔ, nɩ 'yɛrbʊrɔ, nɩ balbʊrɔ, nɩ paalsɩ.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 A bala ba jaa yuor na ba dɔ̃ɔ sɛb a Pɛraabile ban dɔ̃ɔ kʊ a nyɛvʊr gãn pɔ ɛ, tɩ a wɛr wa mɛ, na gbur dumo puor a mɔdʊ̃ɔ nyãna.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Nɩrɛ 'lɔ na tara toor, wʊ chɛlɛ.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Ala ɩ ãsʊɔ jaa nyɔɔfʊ lɛ ban nyɔɔ wʊ, ban nyɔɔ wʊn chiin. Ala ɩ sɔkpɛ̃ɛ mɩ lɛ ban kʊn ãsʊɔ, a sɔkpɛ̃ɛ lɛ ban kʊn wʊ. A lɛ jũu a bala na ɩ Nãaŋmɩn nɩbɛ, ba tara kãnyir nɩ yelmãɛ.
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 N pãa lɛ nyɛn a mɔdʊ̃ɔ ãsʊɔ na yire a tẽe tara ɩlɛ ayi fɩka pɛraabile tɩ 'yɛrɛ fɩka a dajɩl.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Wʊ yin de a mɔdʊ̃dɔ̃ɔ 'lɔ kpɛ̃ɔ na wʊ wiil wʊ mãɛ a mɔdʊ̃dɔ̃ɔ 'lɔ niem tɩ fɩr a nɩbɛ ba jaa na be ka a wɛr pɔ ka ba gbur dumo puor a mɔdʊ̃dɔ̃ɔ 'lɔ chɛfʊ jie na 'mɔ pɔɔ.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Wʊ tʊ̃n nɛ'maa tʊ̃mɔ̃sɩ na wʊ gba ma vɛ̃ ka bũu yi saaju suu wa a tẽe ka nɩbɛ ba jaa nyɛ.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 A wʊ nɛ'maa tʊ̃mɔ̃ anyãna jũu, ba kʊ wʊn kpɛ̃ɔ ka wʊ de a mɔdʊ̃dɔ̃ɔ 'lɔ jie, na wʊ bɛl a wɛr nɩbɛ. Ka wʊ 'yɛr ba ka ba mɛ bʊtɩbɛ 'yɔ̃ɔnɔ̃ nɩ a mɔdʊ̃ɔ 'lɔ ban dɔ̃ɔ chen a sʊɔ tɩ wʊ 'mɔ pɔɔ.
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 Ba kʊ wʊn sɔr ɩka wʊ kʊ a bʊtɩɩ 'lɔ nyɛvʊr wʊn mɛ ka wʊ nyɛtãan a mɔdʊ̃dɔ̃ɔ 'lɔ, ka wʊ na tʊ̃ɔ 'yɛr ka ba kʊ a bala na tɔr a bʊtɩɩ puorfʊ.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 Wʊ mɩ fɩr nɩrɛ jaa, ka bile lɛ wʊ ɩ bɩɩ kpɛ̃ɛ lɛ, taraa sʊɔ bɩɩ nɔ̃ɔ sʊɔ, sumɩne bɩɩ gbãgbaa, ka ba 'yɔ̃ɔ ba jaa jãnsɩ a nũsʊ̃ɔ nũu pɔ bɩɩ a gberaa pɔ.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 Nɩrɛ jaa kʊ̃ tʊ̃ɔ daara bɩɩ da bon ka baa 'yɔ̃ɔ wʊ a jãnɛ na ɩ a mɔdʊ̃ɔ yuor bɩɩ a wʊ jãnɛ 'lɔ na ɩ a wʊ yuor ɛ.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Ka 'lɔ yɛ̃ 'yɛr lɛ, ala ɩ nɩrɛ tara na bɔ̃ɔfʊ, wʊn tʊ̃ɔ sɔr a mɔdʊ̃ɔ sɛbie an ɩ nɩsaal sɛbie lɛ. A sɛbie ɩ naa kɔɔr ayʊɔb dɔɔl lɩjaata nɩ ayʊɔb (666).
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.