2 Timóteo 2
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs BKJ
1 Fʊ̃ʊ na ɩ a n bie, pãa kpɛ̃mɛ a wãɛfʊ 'lɔ na be a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 A lɛ fʊn wõ a n sɛ̃ a nɩyɔɔ bala niem, de wiil a yelmãɛ dẽme mɩ nɩ na tʊ̃ɔ wiil a ba taaba.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 A fʊ̃ʊ mɩ, pʊɔ sɩ dire a dɔɔyɛ nɩtãa Yesu Kɩrɩsɩto soja mãɛ.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 A soja 'lɔ na be a wʊ tʊ̃mɔ̃ pɔ, ma bʊɔrɔ naa ɩka a wʊ maalfʊ a pɛlɛ a 'lɔ na de wʊ a tʊ̃mɔ̃, maa lɛ tʊ̃ɔnɔ̃ bere a bɩbir jaa yelbʊɔrsɩ pɔ ɛ.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Ala ɩ a bala na joro chɩrɛ taa bʊɔrɔ na ɩka ba dɔ̃ɔ a ba taaba, ba ma jon tu a lɛ ban wile.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 A kʊɔraa 'lɔ na ba joro yãan ɛ, lɛ ma de a bʊ̃dɔ̃ɔ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Tɩɛr kaa a lɛ ɩn 'yɛrɛ, bojũu a sɩ Soro na kʊ fʊ naa a jaa par bɔ̃ɔfʊ.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Tɩɛr a Yesu Kɩrɩsɩto na ir a kũu pɔ, na yi a David bala pɔ. A anyãna lɛ ɩ a maa 'yɛr nʊ̃ɔ mʊɔlfʊ,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 a pɔ lɛ n dire a dɔɔyɛ, a ba wa lũ ma nɩ bɔ̃jɔrsɩ nɩdɛɛr kaar. Tɩchɛ baa tʊ̃ɔ a Nãaŋmɩn 'yɛr lũ ɛ.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 A lɛ jũu lɛ so, ka nyɔɔ n mãɛ a bala a Nãaŋmɩn na ir jũu ka ba mɩ na nyɛ a faafʊ 'lɔ na be a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ nɩ a Nãaŋmɩn tɩɩr.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 A 'yɛr na ɩ yelmãɛ nɩ nyã ɩka, ala ɩ sɩn nɩ 'lɔ lɛ 'mataa kpi, sɩn nɩ 'lɔ lɛ na 'mataa tara a nyɛvʊr.
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Ala ɩ sɩ nyɔɔn sɩ mãɛ, sɩn nɩ 'lɔ lɛ na 'mataa di a nãa. Ala ɩ sɩ chiir wʊ naa, wʊ mɩ na chiir sɩ naa.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Ala ɩ sɩn baa tara yelmãɛ ɛ, tɩchɛ 'lɔ chɛnɛ na tara yelmãɛ, bojũu wʊ kʊ̃ tʊ̃ɔ chiir a wʊ mãɛ ɛ.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Mʊ̃ɔ nɩbir tɩɛrɛ ba a anyãna, na fʊ kpãana ba a Nãaŋmɩn niem ɩka, ba ta chɩrɛ taa nɩ a 'yɛrbie ɛ. A ba maala vɩla jaa ɛ, tɩchɛ a ma sɔ̃ɔn a bala na chɛlɛ tɩɛr.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Mɔ̃ na fʊ de fʊ mãɛ kʊ Nãaŋmɩn, an ɩ a 'lɔ mãɛ lɛ pɛɛ fʊ, na fʊ ɩ tʊ̃tʊ̃nɔ̃ 'lɔ na ba joro vĩ ɛ, na fʊ wile a yelmãɛ 'yɛr na tor.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Bar a nɛchɩrɛ ala na ba tara par ɛ, bojũu a lɛ na jãn nɩbɛ bar ka ba kʊ̃ lɛ ɩ Nãaŋmɩn nɩbɛ ɛ.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 A ba wiilfʊ na yɔɔn gbõtor kaar. Hɩmɩnayas nɩ Filetusɩ mɩ pʊɔ ba naa.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Ba bar a yelmãɛ tɩ 'yɛr ɩka kũu pɔ ir fʊ po naa, na ba sɔ̃ɔn bamɩne sɔɔfʊ.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Tɩchɛ Nãaŋmɩn 'yɛr par kparaa ara na, ka a sɛbie anyã sɛb a wʊ pɔ, “A sɩ Soro bɔ̃ɔn a bala jaa na ɩ a wʊ nɩbɛ.” (A Sɔrfʊ Gãn 16:5) Na wʊ lɛ 'yɛr, “Vɛ̃ ka a bala jaa na bʊɔlɔ a sɩ Soro yuor, tɔɔ yɩ putuyele pɔ.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 A yir kpɛ̃ɛ pɔ, bʊ̃dimaal bomo ma ben be, ka amɩne ɩ sɛlma, nɩ kpãna, tɩchɛ ka amɩne mɩ ɩ daar nɩ yɔɔraa, ka amɩne ɩ bʊ̃'yɔ̃ɔnsɩ, ka amɩne ɩ babãma bomo.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Ala ɩ nɩrɛ jaa na pɛɛn wʊ mãɛ a bonsɩ anyã ɩn bʊɔl kaar, wʊn kaara na bʊ̃dimaal bomo na tara 'yɔ̃ɔfʊ na wʊ oo wʊ mãɛ tara tɔ̃nɔ̃ kʊ a yir sʊɔ, ka wʊn tʊ̃ɔ de maal tʊ̃vɩla jaa bʊrɔ.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Tɔɔ yɩ a pɔlbil ãgãn bʊ̃bʊɔrsɩ pɔ, na fʊ turo yeltorsɩ, na fʊ tara sɔɔfʊ, nɩ nʊ̃fʊ, nɩ nyã'maar, 'matãan a bala na puoro a sɩ Soro nɩ a nyã chɛchɛ.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Tɔr a jɔl yele nɩ a nɛchɩrɛ na ba tara par ɛ, bojũu a maa yaara tɩ waan jɛɛr ɛ.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 A ba sɛɛ ɩka a sɩ Soro tʊ̃tʊ̃nɔ̃ wʊ bʊɔrɔ jɛɛr ɛ, tɩchɛ wʊ maala vɩla kʊrɔ nɩrɛ jaa, na wʊ tʊ̃ɔ wile, na wʊ tara kãnyir.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 A bala na chɩrɛ, wiil ba jomm, amɩne Nãaŋmɩn na wa sɔɔ naa ka ba lɩɛb a ba tɩɛr, na ba wa bɔ̃ɔ a yelmãɛ.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Lɛ lɛ a ba tɩɛr na yuo a ba faa ba mãɛ yin a Satan chɛbaa pɔ, a lɛ wʊn nyɔɔr ba a ba ɩrɛ a wʊ bɔfʊ.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.