2 Timóteo 1

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maa Pɔɔl na ɩ a Yesu Kɩrɩsɩto nɩtʊ̃nãa tu a Nãaŋmɩn bɔfʊ pɔ, nɩ a nɛɛ wʊn tɩr kʊ sɩ a nyɛvʊr nyã na be a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 sɛɛrɛ naa a gãn nyã kʊrɔ a fʊ̃ʊ Timoti na ɩ a n binʊ̃nãa. Wãɛfʊ, nɩ nɩbaal, nɩ nyã'maar na yi a Sãa Nãaŋmɩn nɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto jie wʊ be a fʊ sɛ̃.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 N ma puor a Nãaŋmɩn nyã ɩn tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ yãan nɩ a n tɩɛr wʊ jaa nɩtãa a lɛ a n sãakpãmɩne na dɔ̃ɔ ɩ, n maa ĩin a fʊ yele ɛ, naa ma tɩɛr fʊ sʊɔrɔ Nãaŋmɩn kʊrɔ fʊ tãsɔɔ nɩ mɔ̃tɔ̃ɔ.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 N ma lɩɛb tɩɛr a fʊ nɩbikʊ̃ɔ fʊn ŋma, naa bʊɔrɔ ɩka n nyɛ fʊ ka a n pʊɔ pɛl.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 N lɩɛb tɩɛr a fʊ yelmãɛ sɔɔfʊ, a 'lɔ a fʊ makʊ̃ma Loisɩ nɩ a a fʊ ma Yunɩsɩ na dɔ̃ɔ tara, lɛ lɛ n mɩ bɔ̃ɔn ɩka fʊ mɩ tara wʊ naa.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 A lɛ jũu, n lɩɛb tɩɛr fʊ ɩka fʊ mʊ̃ɔ nɩbir fire a Nãaŋmɩn kʊfʊ 'lɔ na be a fʊ pɔ ɩn dɔ̃ɔ dɔɔl fʊ a n nuur ka fʊ nyɛ.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Bojũu a Nãaŋmɩn Sɩɛ wʊn kʊ sɩ ba ɩ dãbãɛ Sɩɛ ɛ, tɩchɛ Sɩɛ 'lɔ na kʊ sɩ kpɛ̃ɔ ka sɩ tara nʊ̃fʊ, nɩ mãɛ nyɔɔfʊ.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Taa joro vã nɩ a sɩ Soro 'yɛr mʊɔlfʊ ɛ, bɩɩ a maa ban pɔɔ a die pɔ a wʊ jũu ɛ, tɩchɛ pʊɔ ma a sɩ 'mataa dire a dɔɔyɛ a Nãaŋmɩn 'yɛr nʊ̃ɔ mʊɔlfʊ pɔ, na fʊ dɩɛl a Nãaŋmɩn kpɛ̃ɔ.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 'Lɔ lɛ faa sɩ na wʊ bʊɔl sɩ ɩka sɩ ɩ chɛchɛ, a ba ɩ a sɩ tʊ̃mɔ̃ jũu lɛ ɛ, tɩchɛ a wʊ bɔfʊ nɩ a wʊ wãɛfʊ jũu lɛ. Sɩ nyɛn a wãɛfʊ nyã a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ tɩchɛ ka a wɛr wa maal.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Tɩchɛ pʊ̃pãanyã, Nãaŋmɩn wiil sɩn a wãɛfʊ nyã tu a sɩ Fafaara Yesu Kɩrɩsɩto na wa a wɛr pɔ, na wʊ wa tʊ̃ɔ kũu tɩ na wʊ de a 'yɛr nʊ̃ɔ wiil sɩ a nyɛvʊr na ba tara baarfʊ ɛ.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 A 'yɛr nʊ̃ɔ nyãna jũu lɛ wʊ ir ma ɩka n ɩ mʊmʊɔlɔ nɩ nɩtʊ̃nãa nɩ wiwile.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 A anyãna jũu lɛ n dire a dɔɔyɛ, tɩchɛ vã ba kpɛ ma ɛ, bojũu n bɔ̃ɔn a nɩrɛ 'lɔ ɩn sɔɔ naa bɔ̃ɔn ɩka wʊn gu ma naa tɩ tãn a bɩbir 'lɔ̃nɔ̃ nɩ a ala wʊn de 'yɔ̃ɔ a n nuur pɔ.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Nyɔɔ a 'yɛr sʊ̃ ala a lɛ nɛ fʊn wõ yi a n sɛ̃, a sɔɔfʊ nɩ a nʊ̃fʊ ala na be a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Gu a yelmãɛ 'lɔ a Nãaŋmɩn na de 'yɔ̃ɔ a fʊ nuur pɔ nɩ a Nãaŋmɩn Sɩɛ sʊ̃ʊfʊ 'lɔ na be a sɩ 'yɔ̃ɔ.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Fʊ bɔ̃ɔn naa ɩka a bala ba jaa na be a Asɩya tɔr man bar, Fɩgɛlusɩ nɩ Hɛmogɛnusɩ gba mɩ pʊɔ ba naa.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Nãaŋmɩn wʊ maal vɩla kʊ a Onesiforusɩ nɩ a wʊ yir dẽme, bojũu 'lɔ lɛ ma 'yɔ̃ɔnɔ̃ ma ãkpɛ̃ɔ, vã ba kpɛ wʊ ɩn be a pɔɔfʊ die pɔ jũu ɛ.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Wʊ gba na wa wa a Worom, wʊ yɔ bɔ man nɩbijɩɛ tɩ nyɛ ma.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 A sɩ Soro wʊ sʊ̃ʊ wʊ a wʊ nyɛ maal vɩla a 'yɛr tɔɔrfʊ bɩbir daar. Fʊ̃ʊ mãɛ bɔ̃ɔn naa a lɛ wʊn sʊ̃ʊ ma jã be a Efesus.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.