2 Timóteo 1
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs BKJ
1 Maa Pɔɔl na ɩ a Yesu Kɩrɩsɩto nɩtʊ̃nãa tu a Nãaŋmɩn bɔfʊ pɔ, nɩ a nɛɛ wʊn tɩr kʊ sɩ a nyɛvʊr nyã na be a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 sɛɛrɛ naa a gãn nyã kʊrɔ a fʊ̃ʊ Timoti na ɩ a n binʊ̃nãa. Wãɛfʊ, nɩ nɩbaal, nɩ nyã'maar na yi a Sãa Nãaŋmɩn nɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto jie wʊ be a fʊ sɛ̃.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 N ma puor a Nãaŋmɩn nyã ɩn tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ yãan nɩ a n tɩɛr wʊ jaa nɩtãa a lɛ a n sãakpãmɩne na dɔ̃ɔ ɩ, n maa ĩin a fʊ yele ɛ, naa ma tɩɛr fʊ sʊɔrɔ Nãaŋmɩn kʊrɔ fʊ tãsɔɔ nɩ mɔ̃tɔ̃ɔ.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 N ma lɩɛb tɩɛr a fʊ nɩbikʊ̃ɔ fʊn ŋma, naa bʊɔrɔ ɩka n nyɛ fʊ ka a n pʊɔ pɛl.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 N lɩɛb tɩɛr a fʊ yelmãɛ sɔɔfʊ, a 'lɔ a fʊ makʊ̃ma Loisɩ nɩ a a fʊ ma Yunɩsɩ na dɔ̃ɔ tara, lɛ lɛ n mɩ bɔ̃ɔn ɩka fʊ mɩ tara wʊ naa.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 A lɛ jũu, n lɩɛb tɩɛr fʊ ɩka fʊ mʊ̃ɔ nɩbir fire a Nãaŋmɩn kʊfʊ 'lɔ na be a fʊ pɔ ɩn dɔ̃ɔ dɔɔl fʊ a n nuur ka fʊ nyɛ.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Bojũu a Nãaŋmɩn Sɩɛ wʊn kʊ sɩ ba ɩ dãbãɛ Sɩɛ ɛ, tɩchɛ Sɩɛ 'lɔ na kʊ sɩ kpɛ̃ɔ ka sɩ tara nʊ̃fʊ, nɩ mãɛ nyɔɔfʊ.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Taa joro vã nɩ a sɩ Soro 'yɛr mʊɔlfʊ ɛ, bɩɩ a maa ban pɔɔ a die pɔ a wʊ jũu ɛ, tɩchɛ pʊɔ ma a sɩ 'mataa dire a dɔɔyɛ a Nãaŋmɩn 'yɛr nʊ̃ɔ mʊɔlfʊ pɔ, na fʊ dɩɛl a Nãaŋmɩn kpɛ̃ɔ.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 'Lɔ lɛ faa sɩ na wʊ bʊɔl sɩ ɩka sɩ ɩ chɛchɛ, a ba ɩ a sɩ tʊ̃mɔ̃ jũu lɛ ɛ, tɩchɛ a wʊ bɔfʊ nɩ a wʊ wãɛfʊ jũu lɛ. Sɩ nyɛn a wãɛfʊ nyã a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ tɩchɛ ka a wɛr wa maal.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Tɩchɛ pʊ̃pãanyã, Nãaŋmɩn wiil sɩn a wãɛfʊ nyã tu a sɩ Fafaara Yesu Kɩrɩsɩto na wa a wɛr pɔ, na wʊ wa tʊ̃ɔ kũu tɩ na wʊ de a 'yɛr nʊ̃ɔ wiil sɩ a nyɛvʊr na ba tara baarfʊ ɛ.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 A 'yɛr nʊ̃ɔ nyãna jũu lɛ wʊ ir ma ɩka n ɩ mʊmʊɔlɔ nɩ nɩtʊ̃nãa nɩ wiwile.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 A anyãna jũu lɛ n dire a dɔɔyɛ, tɩchɛ vã ba kpɛ ma ɛ, bojũu n bɔ̃ɔn a nɩrɛ 'lɔ ɩn sɔɔ naa bɔ̃ɔn ɩka wʊn gu ma naa tɩ tãn a bɩbir 'lɔ̃nɔ̃ nɩ a ala wʊn de 'yɔ̃ɔ a n nuur pɔ.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Nyɔɔ a 'yɛr sʊ̃ ala a lɛ nɛ fʊn wõ yi a n sɛ̃, a sɔɔfʊ nɩ a nʊ̃fʊ ala na be a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Gu a yelmãɛ 'lɔ a Nãaŋmɩn na de 'yɔ̃ɔ a fʊ nuur pɔ nɩ a Nãaŋmɩn Sɩɛ sʊ̃ʊfʊ 'lɔ na be a sɩ 'yɔ̃ɔ.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Fʊ bɔ̃ɔn naa ɩka a bala ba jaa na be a Asɩya tɔr man bar, Fɩgɛlusɩ nɩ Hɛmogɛnusɩ gba mɩ pʊɔ ba naa.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Nãaŋmɩn wʊ maal vɩla kʊ a Onesiforusɩ nɩ a wʊ yir dẽme, bojũu 'lɔ lɛ ma 'yɔ̃ɔnɔ̃ ma ãkpɛ̃ɔ, vã ba kpɛ wʊ ɩn be a pɔɔfʊ die pɔ jũu ɛ.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 Wʊ gba na wa wa a Worom, wʊ yɔ bɔ man nɩbijɩɛ tɩ nyɛ ma.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 A sɩ Soro wʊ sʊ̃ʊ wʊ a wʊ nyɛ maal vɩla a 'yɛr tɔɔrfʊ bɩbir daar. Fʊ̃ʊ mãɛ bɔ̃ɔn naa a lɛ wʊn sʊ̃ʊ ma jã be a Efesus.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.