2 Timóteo 1

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Maa Pɔɔl na ɩ a Yesu Kɩrɩsɩto nɩtʊ̃nãa tu a Nãaŋmɩn bɔfʊ pɔ, nɩ a nɛɛ wʊn tɩr kʊ sɩ a nyɛvʊr nyã na be a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 sɛɛrɛ naa a gãn nyã kʊrɔ a fʊ̃ʊ Timoti na ɩ a n binʊ̃nãa. Wãɛfʊ, nɩ nɩbaal, nɩ nyã'maar na yi a Sãa Nãaŋmɩn nɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto jie wʊ be a fʊ sɛ̃.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 N ma puor a Nãaŋmɩn nyã ɩn tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ yãan nɩ a n tɩɛr wʊ jaa nɩtãa a lɛ a n sãakpãmɩne na dɔ̃ɔ ɩ, n maa ĩin a fʊ yele ɛ, naa ma tɩɛr fʊ sʊɔrɔ Nãaŋmɩn kʊrɔ fʊ tãsɔɔ nɩ mɔ̃tɔ̃ɔ.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 N ma lɩɛb tɩɛr a fʊ nɩbikʊ̃ɔ fʊn ŋma, naa bʊɔrɔ ɩka n nyɛ fʊ ka a n pʊɔ pɛl.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 N lɩɛb tɩɛr a fʊ yelmãɛ sɔɔfʊ, a 'lɔ a fʊ makʊ̃ma Loisɩ nɩ a a fʊ ma Yunɩsɩ na dɔ̃ɔ tara, lɛ lɛ n mɩ bɔ̃ɔn ɩka fʊ mɩ tara wʊ naa.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 A lɛ jũu, n lɩɛb tɩɛr fʊ ɩka fʊ mʊ̃ɔ nɩbir fire a Nãaŋmɩn kʊfʊ 'lɔ na be a fʊ pɔ ɩn dɔ̃ɔ dɔɔl fʊ a n nuur ka fʊ nyɛ.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Bojũu a Nãaŋmɩn Sɩɛ wʊn kʊ sɩ ba ɩ dãbãɛ Sɩɛ ɛ, tɩchɛ Sɩɛ 'lɔ na kʊ sɩ kpɛ̃ɔ ka sɩ tara nʊ̃fʊ, nɩ mãɛ nyɔɔfʊ.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Taa joro vã nɩ a sɩ Soro 'yɛr mʊɔlfʊ ɛ, bɩɩ a maa ban pɔɔ a die pɔ a wʊ jũu ɛ, tɩchɛ pʊɔ ma a sɩ 'mataa dire a dɔɔyɛ a Nãaŋmɩn 'yɛr nʊ̃ɔ mʊɔlfʊ pɔ, na fʊ dɩɛl a Nãaŋmɩn kpɛ̃ɔ.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 'Lɔ lɛ faa sɩ na wʊ bʊɔl sɩ ɩka sɩ ɩ chɛchɛ, a ba ɩ a sɩ tʊ̃mɔ̃ jũu lɛ ɛ, tɩchɛ a wʊ bɔfʊ nɩ a wʊ wãɛfʊ jũu lɛ. Sɩ nyɛn a wãɛfʊ nyã a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ tɩchɛ ka a wɛr wa maal.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Tɩchɛ pʊ̃pãanyã, Nãaŋmɩn wiil sɩn a wãɛfʊ nyã tu a sɩ Fafaara Yesu Kɩrɩsɩto na wa a wɛr pɔ, na wʊ wa tʊ̃ɔ kũu tɩ na wʊ de a 'yɛr nʊ̃ɔ wiil sɩ a nyɛvʊr na ba tara baarfʊ ɛ.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 A 'yɛr nʊ̃ɔ nyãna jũu lɛ wʊ ir ma ɩka n ɩ mʊmʊɔlɔ nɩ nɩtʊ̃nãa nɩ wiwile.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 A anyãna jũu lɛ n dire a dɔɔyɛ, tɩchɛ vã ba kpɛ ma ɛ, bojũu n bɔ̃ɔn a nɩrɛ 'lɔ ɩn sɔɔ naa bɔ̃ɔn ɩka wʊn gu ma naa tɩ tãn a bɩbir 'lɔ̃nɔ̃ nɩ a ala wʊn de 'yɔ̃ɔ a n nuur pɔ.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Nyɔɔ a 'yɛr sʊ̃ ala a lɛ nɛ fʊn wõ yi a n sɛ̃, a sɔɔfʊ nɩ a nʊ̃fʊ ala na be a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Gu a yelmãɛ 'lɔ a Nãaŋmɩn na de 'yɔ̃ɔ a fʊ nuur pɔ nɩ a Nãaŋmɩn Sɩɛ sʊ̃ʊfʊ 'lɔ na be a sɩ 'yɔ̃ɔ.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Fʊ bɔ̃ɔn naa ɩka a bala ba jaa na be a Asɩya tɔr man bar, Fɩgɛlusɩ nɩ Hɛmogɛnusɩ gba mɩ pʊɔ ba naa.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Nãaŋmɩn wʊ maal vɩla kʊ a Onesiforusɩ nɩ a wʊ yir dẽme, bojũu 'lɔ lɛ ma 'yɔ̃ɔnɔ̃ ma ãkpɛ̃ɔ, vã ba kpɛ wʊ ɩn be a pɔɔfʊ die pɔ jũu ɛ.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Wʊ gba na wa wa a Worom, wʊ yɔ bɔ man nɩbijɩɛ tɩ nyɛ ma.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 A sɩ Soro wʊ sʊ̃ʊ wʊ a wʊ nyɛ maal vɩla a 'yɛr tɔɔrfʊ bɩbir daar. Fʊ̃ʊ mãɛ bɔ̃ɔn naa a lɛ wʊn sʊ̃ʊ ma jã be a Efesus.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.