2 Coríntios 6
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVT
1 An ɩ sɩn nɩ Nãaŋmɩn lɛ 'mataa tʊ̃nɔ̃, sɩ sʊɔrɔ yɩ naa ɩka yɩ ta kaa a Nãaŋmɩn wãɛfʊ pɔrɔ ɛ.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Bojũu a sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ ɩka, “A n maal vɩla sɔ̃ɔ, n wõn a fʊ 'yɛr, ka a faafʊ bɩbir daar, n sʊ̃ʊ fʊ naa.” (Isaiya 49:8) N 'yɛrɛ na kʊrɔ yɩ ɩka, a pʊ̃pãanyã lɛ ɩ a Nãaŋmɩn maal vɩla sɔ̃ɔ, pʊ̃pãanyã lɛ ɩ a Nãaŋmɩn faafʊ bɩbir.
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Saa ŋmaara nɩrɛ jaa sɔr ɛ, ka ba taa wa kpɛrɛ a sɩ tʊ̃mɔ̃ ɛ.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Tɩchɛ yele jaa pɔ, sɩ ma maal a sɩ mãɛ wiil ɩka Nãaŋmɩn tʊ̃tʊ̃nbɔ lɛ sɩ ɩ. A anyãna lɛ a mãɛ nyɔɔfʊ pɔ, wõm nɩ tuo nɩ nɩbaal yele pɔ,
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 ba ma ŋme sɩ naa nyɔɔr sɩ pɔɔ tɩ ma dam nɩbɛ 'yɔ̃ɔ sɩ, ka sɩ ma tʊ̃ tʊ̃kpãɛn na sɩ gal gʊ̃ɔ tɩ jɛ̃n kɔ̃,
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 a sɩ chɛchɛ ɩfʊ nɩ a sɩ bɔ̃ɔfʊ nɩ a sɩ kãnyir nɩ a sɩ maal vɩla, nɩ a Nãaŋmɩn Sɩɛ wʊn kʊ sɩ pɔ, nɩ a nʊ̃fʊ sɩn tara sɩrɛ jaa,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 na sɩ ma 'yɛrɛ yelmãɛ nɩ a Nãaŋmɩn kpɛ̃ɔ, torfʊ ɩn a sɩ tãjɛbon na ma be a sɩ nũsʊ̃n nɩ a gʊʊr pɔ,
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 na ba ma kʊ sɩ tɩɩr tɩ lɛ kpɛ sɩ, na ba ma bʊɔl sɩ yovɩla nɩ a yodɛɛr. Sɩ ɩn yelmãɛ dẽme tɩ ba maal sɩ nɩbɛlbɛ.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Sɩ ɩn nɩbɔ̃ɔnsɩ tɩchɛ a ba maal sɩ fɩka baa bɔ̃ɔ sɩ ɛ. Sɩ ma kpire naa tɩchɛ na sɩ ma chɛnɛ vʊrɔ. Ba ma ŋme sɩn nɛ nɛ nɛ tɩ baa kʊ ɛ.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Nɩbaal yele lɛ ba ma maal sɩ, tɩ sɩ chɛnɛ chɩlɛ. Nɔ̃ɔ ma kʊrɔ sɩ naa, tɩ sɩ maala nɩyɔɔ a ba lere. Saa tara bon jaa ɛ, tɩ so bomo a jaa.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Saa 'mʊr 'mʊr yele jaa bar a yɩn Korɩntɩ dẽme sɛ̃ ɛ. Sɩ yuon a sɩ nyãn kʊ yɩ.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Saa ɩ nɩbikuon dẽme kʊ yɩ ɛ, tɩchɛ yɩn lɛ nɩɩ ɩ nɩbikuon dẽme kʊ sɩ.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 A pãa kaara naa fɩka bʊʊr, naa 'yɛrɛ nɩ yɩ fɩka n bibiir. Yɩ yuo a yɩ nyãn mɩ.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Yɩ taa ɩrɛ wa gbɛɛrɛ a bala na ba ɩ a Yesu turbo ɛ, ŋmɩnɛ lɛ a yeltorsɩ nɩ a putuyele na ɩrɛ wa 'mataa? Bɩɩ ŋmɩnɛ lɛ chãa nɩ libe na ɩrɛ wa 'mataa be jibʊ̃'yen?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Ŋmɩnɛ lɛ a Yesu Kɩrɩsɩto nɩ a Satan na ɩrɛ wa tara guor taa? Ŋmɩnɛ lɛ a nyã na ɩ a Yesu turo, nɩ a 'lɔ na ba ɩ a Yesu turo ɛ, na ɩrɛ mɩ wa tara man taa?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Ŋmɩnɛ lɛ fʊn ɩrɛ wa nyɛ tɩbɛ a Nãaŋmɩn puorfʊ yir? Bojũu sɩn lɛ ɩ a Nãaŋmɩn nyã na ba kpire ɛ, puorfʊ yir. Nɩtãa lɛ a Nãaŋmɩn na 'yɛr, “Ɩn ben a ba sɛ̃ 'mataa chiine nɩ ba, naa ɩ a ba Nãaŋmɩn, ka ba mɩ ɩ a n nɩbɛ.” (Mosesɩ Gãma Na Tu Ata 26:12)
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 “Ala lɛ so ka a sɩ Soro 'yɛr, yɩ tɔɔ yi a ba pɔ, tɩ chɛ ba bar, na yɩ oo yɩ yõ. Yɩ taa ɩrɛ wa sɩrɛ bʊ̃dɛɛr jaa ɛ, ɩn de yɩ naa.” (Isaiya 52:11)
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 “Ɩn ɩ naa a yɩ Sãa, ka a yɩn mɩ ɩ a n dabil nɩ a n pɔɔbil. Lɛ lɛ a Nãaŋmɩn na ɩ a Tʊ̃ɔfʊ Sʊɔ 'yɛr.” (2 Samuwɛl 7:14)
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.