2 Coríntios 6

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 An ɩ sɩn nɩ Nãaŋmɩn lɛ 'mataa tʊ̃nɔ̃, sɩ sʊɔrɔ yɩ naa ɩka yɩ ta kaa a Nãaŋmɩn wãɛfʊ pɔrɔ ɛ.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Bojũu a sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ ɩka, “A n maal vɩla sɔ̃ɔ, n wõn a fʊ 'yɛr, ka a faafʊ bɩbir daar, n sʊ̃ʊ fʊ naa.” (Isaiya 49:8) N 'yɛrɛ na kʊrɔ yɩ ɩka, a pʊ̃pãanyã lɛ ɩ a Nãaŋmɩn maal vɩla sɔ̃ɔ, pʊ̃pãanyã lɛ ɩ a Nãaŋmɩn faafʊ bɩbir.
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 Saa ŋmaara nɩrɛ jaa sɔr ɛ, ka ba taa wa kpɛrɛ a sɩ tʊ̃mɔ̃ ɛ.
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Tɩchɛ yele jaa pɔ, sɩ ma maal a sɩ mãɛ wiil ɩka Nãaŋmɩn tʊ̃tʊ̃nbɔ lɛ sɩ ɩ. A anyãna lɛ a mãɛ nyɔɔfʊ pɔ, wõm nɩ tuo nɩ nɩbaal yele pɔ,
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 ba ma ŋme sɩ naa nyɔɔr sɩ pɔɔ tɩ ma dam nɩbɛ 'yɔ̃ɔ sɩ, ka sɩ ma tʊ̃ tʊ̃kpãɛn na sɩ gal gʊ̃ɔ tɩ jɛ̃n kɔ̃,
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 a sɩ chɛchɛ ɩfʊ nɩ a sɩ bɔ̃ɔfʊ nɩ a sɩ kãnyir nɩ a sɩ maal vɩla, nɩ a Nãaŋmɩn Sɩɛ wʊn kʊ sɩ pɔ, nɩ a nʊ̃fʊ sɩn tara sɩrɛ jaa,
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 na sɩ ma 'yɛrɛ yelmãɛ nɩ a Nãaŋmɩn kpɛ̃ɔ, torfʊ ɩn a sɩ tãjɛbon na ma be a sɩ nũsʊ̃n nɩ a gʊʊr pɔ,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 na ba ma kʊ sɩ tɩɩr tɩ lɛ kpɛ sɩ, na ba ma bʊɔl sɩ yovɩla nɩ a yodɛɛr. Sɩ ɩn yelmãɛ dẽme tɩ ba maal sɩ nɩbɛlbɛ.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Sɩ ɩn nɩbɔ̃ɔnsɩ tɩchɛ a ba maal sɩ fɩka baa bɔ̃ɔ sɩ ɛ. Sɩ ma kpire naa tɩchɛ na sɩ ma chɛnɛ vʊrɔ. Ba ma ŋme sɩn nɛ nɛ nɛ tɩ baa kʊ ɛ.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 Nɩbaal yele lɛ ba ma maal sɩ, tɩ sɩ chɛnɛ chɩlɛ. Nɔ̃ɔ ma kʊrɔ sɩ naa, tɩ sɩ maala nɩyɔɔ a ba lere. Saa tara bon jaa ɛ, tɩ so bomo a jaa.
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 Saa 'mʊr 'mʊr yele jaa bar a yɩn Korɩntɩ dẽme sɛ̃ ɛ. Sɩ yuon a sɩ nyãn kʊ yɩ.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Saa ɩ nɩbikuon dẽme kʊ yɩ ɛ, tɩchɛ yɩn lɛ nɩɩ ɩ nɩbikuon dẽme kʊ sɩ.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 A pãa kaara naa fɩka bʊʊr, naa 'yɛrɛ nɩ yɩ fɩka n bibiir. Yɩ yuo a yɩ nyãn mɩ.
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Yɩ taa ɩrɛ wa gbɛɛrɛ a bala na ba ɩ a Yesu turbo ɛ, ŋmɩnɛ lɛ a yeltorsɩ nɩ a putuyele na ɩrɛ wa 'mataa? Bɩɩ ŋmɩnɛ lɛ chãa nɩ libe na ɩrɛ wa 'mataa be jibʊ̃'yen?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Ŋmɩnɛ lɛ a Yesu Kɩrɩsɩto nɩ a Satan na ɩrɛ wa tara guor taa? Ŋmɩnɛ lɛ a nyã na ɩ a Yesu turo, nɩ a 'lɔ na ba ɩ a Yesu turo ɛ, na ɩrɛ mɩ wa tara man taa?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Ŋmɩnɛ lɛ fʊn ɩrɛ wa nyɛ tɩbɛ a Nãaŋmɩn puorfʊ yir? Bojũu sɩn lɛ ɩ a Nãaŋmɩn nyã na ba kpire ɛ, puorfʊ yir. Nɩtãa lɛ a Nãaŋmɩn na 'yɛr, “Ɩn ben a ba sɛ̃ 'mataa chiine nɩ ba, naa ɩ a ba Nãaŋmɩn, ka ba mɩ ɩ a n nɩbɛ.” (Mosesɩ Gãma Na Tu Ata 26:12)
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 “Ala lɛ so ka a sɩ Soro 'yɛr, yɩ tɔɔ yi a ba pɔ, tɩ chɛ ba bar, na yɩ oo yɩ yõ. Yɩ taa ɩrɛ wa sɩrɛ bʊ̃dɛɛr jaa ɛ, ɩn de yɩ naa.” (Isaiya 52:11)
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 “Ɩn ɩ naa a yɩ Sãa, ka a yɩn mɩ ɩ a n dabil nɩ a n pɔɔbil. Lɛ lɛ a Nãaŋmɩn na ɩ a Tʊ̃ɔfʊ Sʊɔ 'yɛr.” (2 Samuwɛl 7:14)
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.