2 Coríntios 6

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 An ɩ sɩn nɩ Nãaŋmɩn lɛ 'mataa tʊ̃nɔ̃, sɩ sʊɔrɔ yɩ naa ɩka yɩ ta kaa a Nãaŋmɩn wãɛfʊ pɔrɔ ɛ.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Bojũu a sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ ɩka, “A n maal vɩla sɔ̃ɔ, n wõn a fʊ 'yɛr, ka a faafʊ bɩbir daar, n sʊ̃ʊ fʊ naa.” (Isaiya 49:8) N 'yɛrɛ na kʊrɔ yɩ ɩka, a pʊ̃pãanyã lɛ ɩ a Nãaŋmɩn maal vɩla sɔ̃ɔ, pʊ̃pãanyã lɛ ɩ a Nãaŋmɩn faafʊ bɩbir.
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Saa ŋmaara nɩrɛ jaa sɔr ɛ, ka ba taa wa kpɛrɛ a sɩ tʊ̃mɔ̃ ɛ.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Tɩchɛ yele jaa pɔ, sɩ ma maal a sɩ mãɛ wiil ɩka Nãaŋmɩn tʊ̃tʊ̃nbɔ lɛ sɩ ɩ. A anyãna lɛ a mãɛ nyɔɔfʊ pɔ, wõm nɩ tuo nɩ nɩbaal yele pɔ,
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 ba ma ŋme sɩ naa nyɔɔr sɩ pɔɔ tɩ ma dam nɩbɛ 'yɔ̃ɔ sɩ, ka sɩ ma tʊ̃ tʊ̃kpãɛn na sɩ gal gʊ̃ɔ tɩ jɛ̃n kɔ̃,
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 a sɩ chɛchɛ ɩfʊ nɩ a sɩ bɔ̃ɔfʊ nɩ a sɩ kãnyir nɩ a sɩ maal vɩla, nɩ a Nãaŋmɩn Sɩɛ wʊn kʊ sɩ pɔ, nɩ a nʊ̃fʊ sɩn tara sɩrɛ jaa,
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 na sɩ ma 'yɛrɛ yelmãɛ nɩ a Nãaŋmɩn kpɛ̃ɔ, torfʊ ɩn a sɩ tãjɛbon na ma be a sɩ nũsʊ̃n nɩ a gʊʊr pɔ,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 na ba ma kʊ sɩ tɩɩr tɩ lɛ kpɛ sɩ, na ba ma bʊɔl sɩ yovɩla nɩ a yodɛɛr. Sɩ ɩn yelmãɛ dẽme tɩ ba maal sɩ nɩbɛlbɛ.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Sɩ ɩn nɩbɔ̃ɔnsɩ tɩchɛ a ba maal sɩ fɩka baa bɔ̃ɔ sɩ ɛ. Sɩ ma kpire naa tɩchɛ na sɩ ma chɛnɛ vʊrɔ. Ba ma ŋme sɩn nɛ nɛ nɛ tɩ baa kʊ ɛ.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Nɩbaal yele lɛ ba ma maal sɩ, tɩ sɩ chɛnɛ chɩlɛ. Nɔ̃ɔ ma kʊrɔ sɩ naa, tɩ sɩ maala nɩyɔɔ a ba lere. Saa tara bon jaa ɛ, tɩ so bomo a jaa.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Saa 'mʊr 'mʊr yele jaa bar a yɩn Korɩntɩ dẽme sɛ̃ ɛ. Sɩ yuon a sɩ nyãn kʊ yɩ.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Saa ɩ nɩbikuon dẽme kʊ yɩ ɛ, tɩchɛ yɩn lɛ nɩɩ ɩ nɩbikuon dẽme kʊ sɩ.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 A pãa kaara naa fɩka bʊʊr, naa 'yɛrɛ nɩ yɩ fɩka n bibiir. Yɩ yuo a yɩ nyãn mɩ.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Yɩ taa ɩrɛ wa gbɛɛrɛ a bala na ba ɩ a Yesu turbo ɛ, ŋmɩnɛ lɛ a yeltorsɩ nɩ a putuyele na ɩrɛ wa 'mataa? Bɩɩ ŋmɩnɛ lɛ chãa nɩ libe na ɩrɛ wa 'mataa be jibʊ̃'yen?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Ŋmɩnɛ lɛ a Yesu Kɩrɩsɩto nɩ a Satan na ɩrɛ wa tara guor taa? Ŋmɩnɛ lɛ a nyã na ɩ a Yesu turo, nɩ a 'lɔ na ba ɩ a Yesu turo ɛ, na ɩrɛ mɩ wa tara man taa?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Ŋmɩnɛ lɛ fʊn ɩrɛ wa nyɛ tɩbɛ a Nãaŋmɩn puorfʊ yir? Bojũu sɩn lɛ ɩ a Nãaŋmɩn nyã na ba kpire ɛ, puorfʊ yir. Nɩtãa lɛ a Nãaŋmɩn na 'yɛr, “Ɩn ben a ba sɛ̃ 'mataa chiine nɩ ba, naa ɩ a ba Nãaŋmɩn, ka ba mɩ ɩ a n nɩbɛ.” (Mosesɩ Gãma Na Tu Ata 26:12)
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 “Ala lɛ so ka a sɩ Soro 'yɛr, yɩ tɔɔ yi a ba pɔ, tɩ chɛ ba bar, na yɩ oo yɩ yõ. Yɩ taa ɩrɛ wa sɩrɛ bʊ̃dɛɛr jaa ɛ, ɩn de yɩ naa.” (Isaiya 52:11)
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 “Ɩn ɩ naa a yɩ Sãa, ka a yɩn mɩ ɩ a n dabil nɩ a n pɔɔbil. Lɛ lɛ a Nãaŋmɩn na ɩ a Tʊ̃ɔfʊ Sʊɔ 'yɛr.” (2 Samuwɛl 7:14)
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.