2 Coríntios 4

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A lɛ jũu, an ɩ a Nãaŋmɩn nɩbaal lɛ wʊ kʊn sɩ a tʊ̃mɔ̃ nyã sɩn tʊ̃nɔ̃, a lɛ jũu saa baala ɛ.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Tɩchɛ sɩ lɩɛb puor 'yɔ̃ɔ tãsɔɔ yele nɩ vã yele, saa tara bɛlfʊ ɛ, bɩɩ lɩɛrɛ a Nãaŋmɩn yelmãɛ ɛ. Sɩ ma man a Nãaŋmɩn yelmãɛ ka a gã chãa pɔ, na sɩ wiil a sɩ mãɛ ka nɩrɛ jaa tɩɛr bɔ̃ɔ ɩka yelmãɛ dẽme lɛ sɩ ɩ a Nãaŋmɩn niem.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Ala ɩ gba a sɩ 'yɛr nʊ̃ɔ sɩn 'yɛr sɔɔl naa, a sɔɔl kʊ a bala na wɛrɛ.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 A ŋmɩn 'lɔ na be be a dɩna jɔ̃ɔn a bala na ba sɔɔ de a sɩ 'yɛr ɛ tɩɛrsɩ, ka ba kʊ̃ tʊ̃ɔ nyɛ a 'yɛr nʊ̃ɔ 'lɔ chãa na ɩ a Yesu Kɩrɩsɩto tɩɩr ɛ, na wile a lɛ a Nãaŋmɩn mãɛ na be ɛ.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Bojũu a ba ɩ sɩ mãɛ 'yɛr lɛ sɩ dɔ̃ɔ 'yɛrɛ ɛ, tɩchɛ sɩ 'yɛrɛ naa a Yesu Kɩrɩsɩto na ɩ a sɩ Soro, a sɩn mɩ ɩ a yɩ tʊ̃tʊ̃nbɔ a wʊ jũu.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 A Nãaŋmɩn 'lɔ na dɔ̃ɔ 'yɛr, “Vɛ̃ ka a chãa chaar libe pɔ,” (A Pielfʊ Gãn 1:3) 'lɔ lɛ maal a chãa chaar 'yɔ̃ɔ a sɩ nyãn pɔ, na wʊ kʊ sɩ a bɔ̃ɔfʊ chãa, na ɩ a Nãaŋmɩn tɩɩr a Yesu Kɩrɩsɩto niem.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Tɩchɛ sɩn kaara naa yɔɔraa dʊʊr kaar Nãaŋmɩn na de a bʊ̃sʊ̃ 'yɔ̃ɔ, ka a kpɛ̃ɔ wʊ jaa yi Nãaŋmɩn sɛ̃, a ba yi a sɩ sɛ̃ ɛ.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Yele ma chɩm sɩ naa a lõbobo a jaa ayi, tɩchɛ a maa ŋmɛr sɩ ɛ, ka a ma ɩ sɩ vãre vãre, tɩchɛ a sɩ tɩɛr maa yɛ̃yɛl ɛ.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Ba ma ge sɩ naa, tɩchɛ a Nãaŋmɩn ma ben a sɩ sɛ̃, na ba ma ŋme sɩ gaal tẽe, tɩchɛ baa sɔ̃ɔ sɩ ɛ.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Bɩbir jaa lɛ sɩ wõnõ a Yesu kũu tuo a sɩ ãgãma pɔ, ka a nɩbɛ mɩ na tʊ̃ɔ nyɛ a Yesu nyɛvʊr a sɩ ãgãma pɔ.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Ka a sɩn banyã na vʊrɔ be kũu nũu pɔ, a Yesu jũu, ka a nɩbɛ tʊ̃ɔ nyɛ a wʊ nyɛvʊr a sɩ ãgãma anyã na kpi pɔ.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Ala lɛ so ka a kũu tʊ̃nɔ̃ nɩ sɩn, tɩchɛ ka a nyɛvʊr tʊ̃nɔ̃ nɩ yɩn.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 A sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ ɩka, “N sɔɔn de ala lɛ so ka n 'yɛr.” (Yiel Gãn 116:10) A Nãaŋmɩn Sɩɛ nyã lɛ sɩ mɩ tara nɩ a sɔɔfʊ na sɩ mɩ 'yɛrɛ.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Bojũu sɩ bɔ̃ɔn naa ɩka a 'lɔ na sãɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto a kũu pɔ, mɩ na sãɩ sɩ naa nɩ a Yesu 'matãan a yɩn a sɩ wa ara a wʊ niem.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 A anyãna a jaa ɩrɛ naa a yɩ sʊ̃ʊfʊ jũu, ka a wãɛfʊ 'lɔ na tara a nɩyɔɔ, na lɩɛb dãnfʊ kʊrɔ a Nãaŋmɩn yuor tɩɩr.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Ala lɛ so ka saa baala ɛ. A sɩ ãgãn vaar gba na suoro, tɩchɛ a sɩ sɩɩr 'lɔ, bɩbir jaa lɛ a ma lɩɛrɛ bʊ̃paalaa.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Bojũu a wõm anyãna sɩn nyɛrɛ ɩn dẽfere naa waara nɩ a nyɛvʊr 'lɔ na ɩ tɩɩr gar a jaa wa kʊrɔ sɩ.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Lɛ lɛ, saa fur nɩbir 'yɔ̃ɔ a ala sɩn nyɛrɛ ɛ, tɩchɛ sɩ fur nɩbir 'yɔ̃ɔ a ala sɩn ba nyɛrɛ ɛ. A anyã sɩn nyɛrɛ, a kʊ̃ kor ɛ, tɩchɛ anyã sɩn ba nyɛrɛ ɛ, ala lɛ na kor.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.