2 Coríntios 4
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARIB
1 A lɛ jũu, an ɩ a Nãaŋmɩn nɩbaal lɛ wʊ kʊn sɩ a tʊ̃mɔ̃ nyã sɩn tʊ̃nɔ̃, a lɛ jũu saa baala ɛ.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Tɩchɛ sɩ lɩɛb puor 'yɔ̃ɔ tãsɔɔ yele nɩ vã yele, saa tara bɛlfʊ ɛ, bɩɩ lɩɛrɛ a Nãaŋmɩn yelmãɛ ɛ. Sɩ ma man a Nãaŋmɩn yelmãɛ ka a gã chãa pɔ, na sɩ wiil a sɩ mãɛ ka nɩrɛ jaa tɩɛr bɔ̃ɔ ɩka yelmãɛ dẽme lɛ sɩ ɩ a Nãaŋmɩn niem.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Ala ɩ gba a sɩ 'yɛr nʊ̃ɔ sɩn 'yɛr sɔɔl naa, a sɔɔl kʊ a bala na wɛrɛ.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 A ŋmɩn 'lɔ na be be a dɩna jɔ̃ɔn a bala na ba sɔɔ de a sɩ 'yɛr ɛ tɩɛrsɩ, ka ba kʊ̃ tʊ̃ɔ nyɛ a 'yɛr nʊ̃ɔ 'lɔ chãa na ɩ a Yesu Kɩrɩsɩto tɩɩr ɛ, na wile a lɛ a Nãaŋmɩn mãɛ na be ɛ.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Bojũu a ba ɩ sɩ mãɛ 'yɛr lɛ sɩ dɔ̃ɔ 'yɛrɛ ɛ, tɩchɛ sɩ 'yɛrɛ naa a Yesu Kɩrɩsɩto na ɩ a sɩ Soro, a sɩn mɩ ɩ a yɩ tʊ̃tʊ̃nbɔ a wʊ jũu.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 A Nãaŋmɩn 'lɔ na dɔ̃ɔ 'yɛr, “Vɛ̃ ka a chãa chaar libe pɔ,” (A Pielfʊ Gãn 1:3) 'lɔ lɛ maal a chãa chaar 'yɔ̃ɔ a sɩ nyãn pɔ, na wʊ kʊ sɩ a bɔ̃ɔfʊ chãa, na ɩ a Nãaŋmɩn tɩɩr a Yesu Kɩrɩsɩto niem.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Tɩchɛ sɩn kaara naa yɔɔraa dʊʊr kaar Nãaŋmɩn na de a bʊ̃sʊ̃ 'yɔ̃ɔ, ka a kpɛ̃ɔ wʊ jaa yi Nãaŋmɩn sɛ̃, a ba yi a sɩ sɛ̃ ɛ.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Yele ma chɩm sɩ naa a lõbobo a jaa ayi, tɩchɛ a maa ŋmɛr sɩ ɛ, ka a ma ɩ sɩ vãre vãre, tɩchɛ a sɩ tɩɛr maa yɛ̃yɛl ɛ.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Ba ma ge sɩ naa, tɩchɛ a Nãaŋmɩn ma ben a sɩ sɛ̃, na ba ma ŋme sɩ gaal tẽe, tɩchɛ baa sɔ̃ɔ sɩ ɛ.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Bɩbir jaa lɛ sɩ wõnõ a Yesu kũu tuo a sɩ ãgãma pɔ, ka a nɩbɛ mɩ na tʊ̃ɔ nyɛ a Yesu nyɛvʊr a sɩ ãgãma pɔ.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Ka a sɩn banyã na vʊrɔ be kũu nũu pɔ, a Yesu jũu, ka a nɩbɛ tʊ̃ɔ nyɛ a wʊ nyɛvʊr a sɩ ãgãma anyã na kpi pɔ.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Ala lɛ so ka a kũu tʊ̃nɔ̃ nɩ sɩn, tɩchɛ ka a nyɛvʊr tʊ̃nɔ̃ nɩ yɩn.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 A sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ ɩka, “N sɔɔn de ala lɛ so ka n 'yɛr.” (Yiel Gãn 116:10) A Nãaŋmɩn Sɩɛ nyã lɛ sɩ mɩ tara nɩ a sɔɔfʊ na sɩ mɩ 'yɛrɛ.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Bojũu sɩ bɔ̃ɔn naa ɩka a 'lɔ na sãɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto a kũu pɔ, mɩ na sãɩ sɩ naa nɩ a Yesu 'matãan a yɩn a sɩ wa ara a wʊ niem.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 A anyãna a jaa ɩrɛ naa a yɩ sʊ̃ʊfʊ jũu, ka a wãɛfʊ 'lɔ na tara a nɩyɔɔ, na lɩɛb dãnfʊ kʊrɔ a Nãaŋmɩn yuor tɩɩr.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Ala lɛ so ka saa baala ɛ. A sɩ ãgãn vaar gba na suoro, tɩchɛ a sɩ sɩɩr 'lɔ, bɩbir jaa lɛ a ma lɩɛrɛ bʊ̃paalaa.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Bojũu a wõm anyãna sɩn nyɛrɛ ɩn dẽfere naa waara nɩ a nyɛvʊr 'lɔ na ɩ tɩɩr gar a jaa wa kʊrɔ sɩ.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Lɛ lɛ, saa fur nɩbir 'yɔ̃ɔ a ala sɩn nyɛrɛ ɛ, tɩchɛ sɩ fur nɩbir 'yɔ̃ɔ a ala sɩn ba nyɛrɛ ɛ. A anyã sɩn nyɛrɛ, a kʊ̃ kor ɛ, tɩchɛ anyã sɩn ba nyɛrɛ ɛ, ala lɛ na kor.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.