2 Coríntios 13

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gbɛɛ ata nɩ nyã ɩn ben tɩrɛ a yɩ piir kaa jie. Nɩtãa lɛ na sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ, “Nɩbɛ ayi bɩɩ ata dãasɩɛ ɩn yelmãɛ.” (Mosesɩ Gãma Na Tu Anũu 19:15)
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, será confirmada toda palavra.
2 A lɛ ɩn dɔ̃ɔ tɩ a gbɛɛ ayi sʊɔ, n dɔ̃ɔ gɔ̃ yɩ. A 'yɛr bʊ̃'yen 'lɔ̃nɔ̃ lɛ n chɛnɛ gɔ̃nɔ̃ yɩ ɩn ba be a yɩ sɛ̃ ɛ. Maa wa lɩɛb tɩ 'lɔ, n kʊ̃ bar a bala na dɔ̃ɔ maal a yelbier bɩɩ a bala na wa bɩɛr maal ɛ,
2 Já anteriormente o disse e segunda vez o digo, como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não lhes perdoarei,
3 bojũu yɩn ben bʊɔrɔ ɩka yɩ bɔ̃ɔ ɩka a Kɩrɩsɩto lɛ tu a n 'yɔ̃ɔ 'yɛrɛ. Waa bal na wʊ kʊ̃ tʊ̃ɔ maal yele jaa faa a yɩ jie ɛ, tɩchɛ wʊ tara na kpɛ̃ɔ a yɩ pɔ.
3 visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
4 Bojũu yelmãɛ jaa lɛ, ban dɔ̃ɔ kpa wʊ a daa ju, wʊ bal naa, tɩchɛ Nãaŋmɩn kpɛ̃ɔ lɛ vɛ̃ naa ka wʊ nyɛ nyɛvʊr. Lɛ mɩ lɛ, sɩn mɩ bal naa a wʊ 'yɔ̃ɔ, tɩchɛ a Nãaŋmɩn kpɛ̃ɔ jũu, sɩn ben be na sɩ tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ yɩ.
4 Porque, ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Yɩ bɛɛr a yɩ mãɛ kaa ɩka yɩ ben a sɔɔfʊ pɔ? Yɩ jʊʊr a yɩ mãɛ kaa. Yaa bɔ̃ɔn ɩka a Yesu Kɩrɩsɩto ben a yɩ pɔ ɛ? Ka ala ba ɩ yɩ ɩn faa ɛ!
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis, quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 N bɔ̃ɔn naa ɩka yɩ bɔ̃ɔn naa sɩn ba ɩ faa ɛ.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Pʊ̃pãanyã, Nãaŋmɩn lɛ sɩ sʊɔrɔ kʊrɔ yɩ ɩka yɩ taa maala yeldɛɛr jaa ɛ. A ta ɩ ka a nɩbɛ nyɛ fɩka sɩn ba tara chɛfʊ ɛ, tɩchɛ ka a ɩ yɩn lɛ maala a lɛ na tor, ala ɩ gba fɩka nɩbɛ tɩɛr ɩka sɩ ɩn faa.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Bojũu sɩ kʊ̃ tʊ̃ɔ maal yele jaa tɩ põn a yelmãɛ bar ɛ, tɩchɛ a yelmãɛ yele tɛɛ lɛ sɩ ma maal.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Sɩ pʊɔ pɛl naa, a sɩn na bal, tɩchɛ ka a yɩn kpɛ̃mɛ, na sɩ sʊɔrɔ a Nãaŋmɩn kʊrɔ yɩ ɩka yɩ ta tara chɛfʊ ɛ.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 A anyãna jũu lɛ so ɩn ba be a yɩ sɛ̃ ɛ, naa sɛɛrɛ a yele nyã kʊrɔ yɩ. Maa wa tɩ, ka n taa ɩrɛ wa de a n kpɛ̃ɔ tãna nɩ yɩ ɛ, a kpɛ̃ɔ a n Soro na kʊ ma, wʊ ɩka n de sʊ̃ʊn yɩ waa 'yɛr ɩka n de sɔ̃ɔn yɩ bar ɛ.
10 Portanto, escrevo essas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Yɛɛr, yɩ chɩlɛ, na yɩ mʊɔrɔ chiine niem. A baaraa lɛɛ. A n sʊɔrfʊ ɩn sʊɔrɔ yɩ nɩ nyã. Yɩ tara tɩɛr bʊ̃'yen, na yɩ kpɩɛrɛ nɩ nyã'maar. Ka a Nãaŋmɩn na ɩ a nʊ̃fʊ sʊɔ nɩ a nyã'maar sʊɔ, na ben a yɩ sɛ̃.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Yɩ puor puor taa nɩ pʊpɛl.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 A Nãaŋmɩn nɩbɛ ba jaa puoro yɩ naa.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém!
14 A sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto wãɛfʊ, nɩ a Nãaŋmɩn nʊ̃fʊ, nɩ a Nãaŋmɩn Sɩɛ nɛbʊ̃'yen, a be a yɩ jaa jaa sɛ̃.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.