1 Tessalonicenses 2

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 N yɛɛr, yɩn mãɛ jaa bɔ̃ɔn naa ɩka a yɩ sɛ̃ waa ba ɩ pɔrɔ ɛ,
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 sɩn gba na dɔ̃ɔ di dɔɔyɛ a ba ge sɩ be a Filipai tẽe pɔ, nɩtãa yɩn mãɛ na bɔ̃ɔn, tɩchɛ sɩ chɛnɛ na tara nyãa a sɩ Nãaŋmɩn pɔ, tɩ man a 'yɛr nʊ̃ɔ jaa chɛchɛ kʊ yɩ, an sɔɔ ɩ baa sɔɔ de a 'yɛr ɛ.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Bojũu a sɩ sʊɔrfʊ ba yi jir, bɛlfʊ nɩ tɩɛr dɛɛr pɔ ɛ,
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 tɩchɛ Nãaŋmɩn lɛ kaa ir sɩ ka sɩ ɩ a 'yɛr nʊ̃ɔ wiwiilbe. A lɛ jũu lɛ sɩ 'yɛr ɩka, a ba ɩ ka sɩ pɛl nɩsaal pʊɔ ɛ, tɩ sɩ pɛl Nãaŋmɩn pʊɔ, a 'lɔ na ma kaara a sɩ pʊtɩɛr.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Yɩ bɔ̃ɔn na ɩka Nãaŋmɩn lɛ ɩ a sɩ dãasɩɛ sʊɔ, saa dɔ̃ɔ wa 'yɛr jir 'yɛr bɩɩ ŋmaa jir nyɛ bon ɛ.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Saa bʊɔrɔ 'yɔ̃ɔfʊ nɩsaal sɛ̃ ɛ, a yɩn mãɛ sɛ̃n bɩɩ a sɩ taaba sɛ̃ ɛ, bɩɩ bʊɔrɔ bonsɩ sɩn ɩ Kɩrɩsɩto nɩtʊ̃nsɩ jũu ɛ,
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 tɩchɛ sɩ siir a sɩ mãɛ a yɩ pɔ, lɛ pɔɔ na ma kaara a wʊ bibiir.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 A lɛ jũu, yɩn kaara sɩ lɛ so ka saa bʊɔrɔ ɩka sɩ põn yɩ a Nãaŋmɩn 'yɛr nʊ̃ɔ tɛɛ ɛ, na sɩ lɔ̃ɔn a sɩ mãɛ jaa bojũu a sɩ nʊ̃fʊ ben a yɩ sɛ̃ yɔɔ jaa.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Sɩrɛ jaa n yɛɛr, yɩ tɩɛr a sɩ kãnyir tʊ̃mɔ̃ nɩ a dɔɔyɛ. Sɩ tʊ̃n tãsɔɔ gbulo, nɩ mɔ̃tɔ̃gbulo, ka sɩ ta kʊ nɩrɛ jaa tuor ɛ, a sɔ̃ɔ 'lɔ sɩn 'yɛrɛ a Nãaŋmɩn 'yɛr nʊ̃ɔ kʊrɔ yɩ ɛ.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Yɩn lɛ di dãasɩɛ, nɩ a Nãaŋmɩn mɩ na ɩ a Chɛchɛ Sʊɔ nɩ nɩtor tɩ ba tara yele jaa a wʊ 'yɔ̃ɔ ɛ, a sɩ maalfʊ chaar naa a yɩn na ɩ a sɔɔfʊ dẽme.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Bojũu yɩ bɔ̃ɔn naa ɩka sɩ ma maal vɩla kʊ a yɩ ãsʊɔ jaa lɛ sãa na ma maal vɩla kʊ a wʊ bibiir,
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 na sɩ 'yɔ̃ɔn yɩ ãkpãɛn, 'maala yɩ tɩ sʊɔrɔ yɩ ɩka yɩ kpɩɛrɛ a lɛ na pɛlɛ a Nãaŋmɩn pʊɔ, a 'lɔ na bʊɔl yɩ 'yɔ̃ɔ a wʊ nãalʊ̃ʊ tɩɩr pɔ.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Ala lɛ so ka sɩ ma puor Nãaŋmɩn yãan, bojũu yɩ sɔɔn de a Nãaŋmɩn 'yɛr yɩn wõ a sɩ sɛ̃, yaa sɔɔ de yaa nɩsaal 'yɛr kaar ɛ, tɩchɛ yɩ sɔɔn de yaa Nãaŋmɩn 'yɛr kaar, ka a tʊ̃nɔ̃ a yɩ bala na sɔɔ de pɔ.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Bojũu n yɛɛr, yɩn 'lɔ, yɩ ɩ naa tɔtɔɔrbɔ a Nãaŋmɩn puorbo a Yesu Kɩrɩsɩto pɔ a Judiya, yɩ din dɔɔyɛ a bonsɩ pɔ, a yɩ mãɛ yelsɩ pɔ, nɩtãa lɛ ban tʊ̃ kʊ a Juu dẽme,
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 a bala na kʊ a sɩ Soro Yesu nɩ a Nãaŋmɩn 'yɛ'yɛrbɛ tɩ dii sɩ bar. Ba sɔ̃ɔn Nãaŋmɩn pʊɔ tɩ ba sɔɔ nɩrɛ jaa 'yɛr ɛ,
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 tɩ ba bʊɔrɔ ɩka sɩ 'yɛrɛ nɩ a bala na ba ɩ a Juu nɩbɛ ɛ, ka ban nyɛ faafʊ ɛ. Ba kpɛ̃n a yeldɛbɛ pɔ 'yɔ̃ɔ kɔkɔɛ. Nãaŋmɩn suur ir naa ka wʊn ge ba.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Tɩchɛ n yɛɛr, a kor bãlãa sɩn ba lɛ nyɛ taa ɛ, tɩchɛ saa vɛ̃ a yɩ tɩɛr ɛ. Sɩ mʊ̃ɔn nɩbir ɩka sɩ nyɛ yɩ, na sɩ bʊɔrɔ ɩka a sɩn mãɛ sɩ tɩ nyɛ yɩ.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 A la lɛ so ka sɩ ta bʊɔrɔ ɩka sɩ wa a yɩ sɛ̃, tɩ maa Pɔɔl ta mʊɔrɔ na bʊɔrɔ, tɩchɛ ka Satan pii a sɩ sɔr.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Bo lɛ ɩ a sɩ tɩɛrtɔfʊ jie, bɩɩ a pʊpɛl bɩɩ a nyɛvʊr tɩɩr jupil kʊ sɩ a sɩ Soro Yesu waa daar? A ba ɩ yɩn lɛ ɛ?
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Yelmãɛ yɩn lɛ ɩ a sɩ tɩɩr nɩ a sɩ pʊpɛl.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.