1 Timóteo 2

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A lɛ jũu, a ala na de nie nɩ nyã, n kpãkpãan yɩn ɩka yɩ sʊɔrɔ, Nãaŋmɩn sʊɔrfʊ, na yɩ ma sʊɔrɔ kʊrɔ taa, tɩ na yɩ ma puor Nãaŋmɩn yãan kʊ nɩrɛ jaa.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Yɩ mɩ sʊɔrɔ Nãaŋmɩn kʊrɔ a nãmɩne nɩ a bala na ɩ a kpãɛn dẽme, ka a lɛ na vɛ̃ ka sɩn jɛ̃n ãgãn 'maar nɩ nyã'maar na sɩ maala a lɛ a Nãaŋmɩn na bʊɔrɔ.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 A nyã lɛ tor, naa pɛlɛ a sɩ Fafaara Nãaŋmɩn pʊɔ.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 'Lɔ lɛ bʊɔrɔ ɩka nɩrɛ jaa wʊ nyɛ faafʊ, na wʊ wa bɔ̃ɔ a yelmãɛ.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Bojũu Nãaŋmɩn bʊ̃'yen tɛɛ lɛ be be, nɩ 'ma'maala bʊ̃'yen na be a Nãaŋmɩn nɩ a nɩsaalba chara pɔ, 'lɔ lɛ a nɩrɛ Yesu Kɩrɩsɩto.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 'Lɔ lɛ de a wʊ nyɛvʊr yab faan nɩrɛ jaa. A 'yɛr nyã lɛ a Nãaŋmɩn kʊ sɩ ɩka sɩ mʊɔl a pʊ̃pãanyã.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 A lɛ lɛ so ka Nãaŋmɩn ir ma ka ɩ mʊmʊɔlɔ nɩ a nɩtʊ̃nãa. Yelmãɛ jaa lɛ n 'yɛrɛ, n ba ŋmara jir ɛ, ɩka n ɩ a wiwile kʊ a bala na ba ɩ a Juu nɩbɛ ɛ, sɔɔfʊ nɩ yelmãɛ pɔ.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Maa bɔfʊ lɛ ɩka jie jaa, a dɔɔr wa sʊɔrɔ Nãaŋmɩn, ba jɛɛr a ba nuur puoro, na ba maala a lɛ a Nãaŋmɩn na bʊɔrɔ, na ba ta tara suur nɩ nɛchɩrɛ ɛ.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Lɛ lɛ a pɔbɔ mɩ, ba ma su bon pɔɔ a ãgãn, tɩ na ba ta ma mal pir a jukɔɔl nɩ a sɛlma nɩ a lɛrsɩ bɩɩ a fɔɔr ala daa na ɩ tuo ɛ,
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 tɩchɛ tʊ̃sʊ̃n lɛ sɛɛn a pɔbɔ bala na 'yɔ̃ɔnɔ̃ Nãaŋmɩn.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Pɔbɔ ba ma jãn ɩ gbul na ba siir ba mãɛ chɛlɛ a lɛ a nɩdierbe na wile.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 N ba bar sɔr ɩka pɔɔ jaa wʊ wile bɩɩ tara kpɛ̃ɔ daba ju ɛ, tɩchɛ wʊ ma ɩ gbul.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Bojũu Adama lɛ a Nãaŋmɩn de nie mɛ tɩ na wʊ wa mɛ a Hawa tu.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Satan ba dɔ̃ɔ nie bɛl Adama ɛ, tɩchɛ a Hawa lɛ wʊ bɛl ka wʊ sɔ̃ɔ Nãaŋmɩn nɛɛ.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Tɩchɛ a pɔbɔ na nyɛn faafʊ tu bie dɔɔfʊ pɔ, ala ɩ ba chɛnɛ na tara sɔɔfʊ nɩ nʊ̃fʊ na ba ɩ chɛchɛ nyɔɔrɔ ba mãɛ vɩla.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.