1 Timóteo 1

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maa Pɔɔl na ɩ a Yesu Kɩrɩsɩto nɩtʊ̃nãa, nɩtãa lɛ a sɩ Fafaara Nãaŋmɩn na 'yɛr nɩ a Yesu Kɩrɩsɩto na ɩ a sɩ tɩɛrtɔ jie.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 N sɛɛrɛ na kʊrɔ a Timoti na ɩ a n binʊ̃nãa sɔɔfʊ jũu. Wãɛfʊ, nɩ nɩbaal, nɩ nyã'maar na yi a Sãa Nãaŋmɩn nɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto sɛ̃, a be a fʊ sɛ̃.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 A lɛ ɩn chen a Masedonɩya, n kpãkpãan fʊ naa ɩka fʊ jãnɛ a Efesus na fʊ wile a nɩbɛ bamɩne a ba taa wile wiil yuo go ɛ.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Wiilfʊ ba ka ba ta de ba mãɛ kʊ jir wiilfʊ ɛ, nɩ a sãakpãmɩne tutaa na ba tara baarfʊ ɛ. A anyãna lɛ waara nɩ nɛchɩrɛ, ban naa tʊ̃nɔ̃ a lɛ a Nãaŋmɩn na bʊɔrɔ nɩ sɔɔfʊ.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Tɩchɛ a wiilfʊ nyã lɛ waara nɩ nʊ̃fʊ na yi nyãvɩla pɔ, tɩɛr vɩla pɔ nɩ yelmãɛ sɔɔfʊ pɔ.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Nɩbɛ bamɩne bar naa a anyã tɩ na ba 'yɛrɛ 'yɛr vorsɩ.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Ba bʊɔrɔ naa ɩka ba ɩ a nɛɛ wiwiilbe, na baa bɔ̃ɔ a par a lɛ ban 'yɛrɛ ɛ, bɩɩ na a bonsɩ ala ban 'yɛr ɩka a sɛɛ naa ɛ.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Faa nyɛ, sɩn bɔ̃ɔn naa ɩka a nɛbinãa vɩla na, ala ɩ nɩrɛ tun a lɛ an wile.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Sɩ mɩ bɔ̃ɔn naa ɩka, a nɛbinãa ba bin kʊ a nɩtorsɩ ɛ, tɩchɛ wʊ bin kʊ a bala na sɔ̃ɔnɔ̃ a nɛɛ, nɩ a bawõnsɩ, nɩ a bala na ba turo lɛ a Nãaŋmɩn na bʊɔr ɛ, yelbe-ɩrbɛ, nɩ a bala na ba puoro ɛ, na ba sɔ̃ɔnɔ̃ Nãaŋmɩn yuor, nɩ a bala na kʊrɔ a ba sãamɩne, nɩ a ba mamɩne na ba ɩ nɩkʊrbɔ,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 nɩ a sɛ̃sɛ̃nbɛ, nɩ a bala na lɩɛb bʊɔr taa, nɩ a bala na lɩɛb daara a ba taaba, nɩ a jir ŋmarba, nɩ a bala na ŋmara jir pɔrɔ nɩ, nɩ yele jaa na chɩrɛ nɩ a yelmãɛ wiilfʊ.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 A wiilfʊ anyã yire na a dãnfʊ Nãaŋmɩn na ɩ a tɩɩr sʊɔ 'yɛr nʊ̃ɔ wʊn de kʊ ma sɛ̃.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 N puor naa a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto yãan, wʊn kʊ ma kpɛ̃ɔ bojũu wʊ nyɛn a n sɔɔfʊ, na wʊ 'yɔ̃ɔ ma a wʊ tʊ̃mɔ̃ pɔ.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 N gba na dɔ̃ɔ ɩ Nãaŋmɩn yosɔ̃ɔnɔ̃, gere a nɩbɛ, naa ɩ jɛbʊɔrɔ, tɩchɛ Nãaŋmɩn wa kãan a n nɩbaal, bojũu n ɩn a lɛ ɩn ba sɔɔ de nɩ babɔ̃ɔfʊ jũu,
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 tɩchɛ a sɩ Soro wãɛfʊ waa naa, nɩ a sɔɔfʊ, nɩ a nʊ̃fʊ ala na be a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 A yelmãɛ 'yɛr nɩ nyã, na a ɩ yelmãɛ ɩka nɩrɛ wʊ sɔɔ de. Yesu Kɩrɩsɩto wan a wɛr pɔ ɩka wʊ wa faa yelbe-ɩrbɛ, tɩchɛ maa lɛ gar ba jaa.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Tɩchɛ a lɛ jũu lɛ so ka Nãaŋmɩn kaa n nɩbaal, ka a na tʊ a n pɔ, a maa na ɩ a yelbe-ɩrɛ gar ba jaa, ka Yesu Kɩrɩsɩto wiil a wʊ kãnyir na ba tara baarfʊ kʊ ma, ka n ɩ wiilfʊ kʊ a bala na wa sɔɔ wʊ nyɛ nyɛvʊr na ba tara baar fʊ ɛ.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Pʊ̃pãanyã a Nãa 'lɔ na ba tara pielfʊ ɛ, a 'lɔ na ba kpire ɛ, a 'lɔ sɩn ba nyɛrɛ ɛ, a Nãaŋmɩn bʊ̃'yen tɛɛ, wʊ nyɛrɛ 'yɔ̃ɔfʊ nɩ tɩɩr bɩbir nɩ bɩbir jaa. A ɩ a lɛ.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 N bie Timoti, n kʊrɔ fʊ naa a wiilfʊ anyãna tun a lɛ a Nãaŋmɩn 'yɛ'yɛrɛ na dɔ̃ɔ 'yɛr a fʊ 'yɛr, ala ɩ fʊ̃ʊ turo a lɛ, fʊn jɛb a jɛb vɩla 'lɔ.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Tara sɔɔfʊ nɩ pʊtɩvɩla, bojũu nɩbɛ bamɩne tɔr naa a vɩla 'lɔ maalfʊ bar ka a ba sɔɔfʊ bʊ̃bʊr.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 A ba pɔ lɛ Hɩmɩnayas nɩ Aleksanda, bala lɛ n de kʊ a Satan ka ba na jãn ta fere sɔ̃ɔnɔ̃ Nãaŋmɩn yuor ɛ.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.