1 Pedro 3

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pɔbɔ, a lɛ nɩ wʊ ju mɩ lɛ, yɩ sɩɩr yɩ mãɛ kʊ a yɩ sɩrbɛ. Bamɩne baa sɔɔ puor ɛ, tɩchɛ a yɩ befʊ na tʊ̃ɔn lɩɛb a ba tɩɛr a ba puoro,
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 bala wa nyɛ a lɛ a yɩ maalfʊ na ɩ vɩla, nɩ lɛ yɩn 'yɔ̃ɔnɔ̃ a yɩ mãɛ.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Yɩ ta vɛ̃ ka a yɩ vɩla ɩ a yõo pãɛfʊ tɛɛ ɛ, nɩtãa a ju wobfʊ, sɛlma bɔ̃jɔrsɩ yarfʊ, nɩ a fɔnɩbikpãɛn sɛfʊ ɛ.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Tɩchɛ yɩ vɛ̃ ka a yɩ pãɛfʊ be pʊɔm na ba jʊɔlɔ ɛ, na ɩ vɩla, hɛ lɛ lɛ lɛ, nɩ jomm, ala lɛ ɩ vɩla a Nãaŋmɩn niem.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Bojũu nɩtɔ̃nɔ̃ lɛ a mama pɔɔsʊ̃n bala na tara a Nãaŋmɩn tɩɛr ma maal a ba mãɛ vɩla. Na ba sɔɔ turo, na ba sɩɩr ba mãɛ kʊ a ba sɩrbɛ.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Lɛ mɩ lɛ a Saara na dɔ̃ɔ wõnõ a Abraham toor na wʊ ma bʊɔlɔ wʊ a wʊ soro. Yɩn lɛ ɩ a wʊ bibiir, ala ɩ yɩ maala na a lɛ na vɩɛlɛ na yɩ kʊ̃ joro dãbãɛ ɛ.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Sɩrbɛ a lɛ nɩ wʊ ju mɩ lɛ, yɩ tɩɛrɛ a yɩ pɔbɔ yɩn lɔ̃ɔ kpɩɛrɛ nɩ. Yɩ kaara ba nɩ 'yɔ̃ɔfʊ, bojũu baa tara kpãɛn jã yɩ ɛ, tɩ na ba pʊɔ yɩ a Nãaŋmɩn wãɛfʊ kʊfʊ 'lɔ na ɩ nyɛvʊr, ka bon jaa taa var a yɩ Nãaŋmɩn sʊɔrfʊ ɛ.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 A 'yɛr baaraa lɛ a anyã, yɩ jaa yɩ tara tɩɛr bʊ̃'yen, na yɩ kaara taa nɩbaal, na yɩ nʊ̃ taa maala vɩla kʊrɔ taa nɩ mãɛ siirfʊ.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Yɩ ta de yelbier yãan yelbier sãn ɛ, bɩɩ tʊbir yãan tʊbir sãn ɛ, tɩchɛ yɩ 'yɛr nɛvɩla 'yɔ̃ɔ ba, bojũu a anyã 'yɔ̃ɔ lɛ a Nãaŋmɩn bʊɔl yɩ ɩka yɩn nyɛn sʊ̃ʊfʊ.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Bojũu, “Ala ɩ nɩrɛ nʊ̃n nyɛvʊr na wʊ bʊɔrɔ bɩbivɩɛlsɩ wʊ ir wʊ nɛɛ yin 'yɛrdɛɛr nɩ bɛlfʊ pɔ.
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Wʊ lɩɛb puor 'yɔ̃ɔ yelbier tɩ maala vɩla, na wʊ bʊɔrɔ nyã'maar joro turo a wʊ puor.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Bojũu a sɩ Soro kaara naa a bala na tor, na wʊ wõnõ a ba sʊɔrfʊ. Tɩchɛ a sɩ Soro pʊɔ ma sɔ̃ɔ naa nɩ a bala na ma maala yelbier.” (Yiel Gãn 34:12-16)
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 An lɛ na ge yɩ ala ɩ yɩ mʊ̃ɔ nɩbir maala vɩla?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Tɩchɛ ala ɩ yɩ gba din dɔɔyɛ yɩn maala vɩla jũu, Nãaŋmɩn na sʊ̃ʊ yɩ naa. “Yɩ ta joro dãbãɛ nɩ a ba vuurfʊ ɛ. Yɩ taa joro dãbãɛ ɛ,” (Isaiya 8:12)
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Tɩchɛ a yɩ nyãn pɔ, yɩ 'yɔ̃ɔnɔ̃ a Kɩrɩsɩto na ɩ a yɩ Soro. Na yɩ ma chɔɔr sɔ̃ɔ jaa ala ɩ nɩrɛ wa sʊʊr yɩ naa a tɩɛrtɔ 'lɔ yɩn tara, tɩchɛ yɩ ma man naa jomm nɩ 'yɔ̃ɔfʊ,
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 na yɩ vɛ̃ ka a yɩ tɩɛr chaar, ka a bala na sɔ̃ɔnɔ̃ a yɩ yuor yɩn turo a Kɩrɩsɩto jũu, ka vã na kpɛ ba, nɩ a ba yosɔ̃ɔ 'yɛr.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 An ɩn vɩla ala ɩ Nãaŋmɩn bɔfʊ lɛ, yɩn di dɔɔyɛ vɩla maalfʊ jũu, gar yɩn na di dɔɔyɛ dɛɛr maalfʊ jũu.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Bojũu Kɩrɩsɩto kpi naa a yɩ yelbier jũu gbɛbʊ̃'yen tɛɛ, a 'lɔ na tor kʊ a bala na ba tor ɛ, ɩka wʊ waan yɩ Nãaŋmɩn sɛ̃. Ba kʊ naa a wʊ ãgãn, tɩchɛ ka a Nãaŋmɩn Sɩɛ sãɩ wʊ a kũu pɔ,
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 a Sɩɛ nyã lɛ a Kɩrɩsɩto chiin a kpĩi tẽe na wʊ tɩ mʊɔl kʊ a kpĩisɩ bala na be a pɔɔfʊ die pɔ.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 A banyãna lɛ tɔr a Nãaŋmɩn nɛɛ, tɩchɛ ka wʊ di kãnyir ka a Nowa wa maal a daka bulomtum baar. A nɩbɛ bãlãa na ɩ aniin tɛɛ wa nyɛn faafʊ a kʊ̃ɔ pɔ.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 A kʊ̃ɔ nyã nyɛtãan fɩka a Nãaŋmɩn kʊ̃ɔ sofʊ na faa yɩ mɩ a pʊ̃pãanyã, a ba ɩ ãgãn dɛɛr pɛɛ barfʊ lɛ ɛ, tɩchɛ a nɛɛ yɩn tɩr kʊ Nãaŋmɩn nɩ pʊtɩvɩla. Yɩ nyɛn faafʊ tu a Kɩrɩsɩto kũu irfʊ pɔ.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 'Lɔ lɛ do a saaju tɩ jãnɛ, a Nãaŋmɩn nũsʊ̃ɔ jie ka a malakasɩ, nɩ a tʊ̃ɔfʊ dẽme, nɩ a kpãɛn dẽme ba jaa turo a wʊ nɛɛ.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.