1 Pedro 3

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pɔbɔ, a lɛ nɩ wʊ ju mɩ lɛ, yɩ sɩɩr yɩ mãɛ kʊ a yɩ sɩrbɛ. Bamɩne baa sɔɔ puor ɛ, tɩchɛ a yɩ befʊ na tʊ̃ɔn lɩɛb a ba tɩɛr a ba puoro,
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 bala wa nyɛ a lɛ a yɩ maalfʊ na ɩ vɩla, nɩ lɛ yɩn 'yɔ̃ɔnɔ̃ a yɩ mãɛ.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Yɩ ta vɛ̃ ka a yɩ vɩla ɩ a yõo pãɛfʊ tɛɛ ɛ, nɩtãa a ju wobfʊ, sɛlma bɔ̃jɔrsɩ yarfʊ, nɩ a fɔnɩbikpãɛn sɛfʊ ɛ.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Tɩchɛ yɩ vɛ̃ ka a yɩ pãɛfʊ be pʊɔm na ba jʊɔlɔ ɛ, na ɩ vɩla, hɛ lɛ lɛ lɛ, nɩ jomm, ala lɛ ɩ vɩla a Nãaŋmɩn niem.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Bojũu nɩtɔ̃nɔ̃ lɛ a mama pɔɔsʊ̃n bala na tara a Nãaŋmɩn tɩɛr ma maal a ba mãɛ vɩla. Na ba sɔɔ turo, na ba sɩɩr ba mãɛ kʊ a ba sɩrbɛ.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Lɛ mɩ lɛ a Saara na dɔ̃ɔ wõnõ a Abraham toor na wʊ ma bʊɔlɔ wʊ a wʊ soro. Yɩn lɛ ɩ a wʊ bibiir, ala ɩ yɩ maala na a lɛ na vɩɛlɛ na yɩ kʊ̃ joro dãbãɛ ɛ.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Sɩrbɛ a lɛ nɩ wʊ ju mɩ lɛ, yɩ tɩɛrɛ a yɩ pɔbɔ yɩn lɔ̃ɔ kpɩɛrɛ nɩ. Yɩ kaara ba nɩ 'yɔ̃ɔfʊ, bojũu baa tara kpãɛn jã yɩ ɛ, tɩ na ba pʊɔ yɩ a Nãaŋmɩn wãɛfʊ kʊfʊ 'lɔ na ɩ nyɛvʊr, ka bon jaa taa var a yɩ Nãaŋmɩn sʊɔrfʊ ɛ.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 A 'yɛr baaraa lɛ a anyã, yɩ jaa yɩ tara tɩɛr bʊ̃'yen, na yɩ kaara taa nɩbaal, na yɩ nʊ̃ taa maala vɩla kʊrɔ taa nɩ mãɛ siirfʊ.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Yɩ ta de yelbier yãan yelbier sãn ɛ, bɩɩ tʊbir yãan tʊbir sãn ɛ, tɩchɛ yɩ 'yɛr nɛvɩla 'yɔ̃ɔ ba, bojũu a anyã 'yɔ̃ɔ lɛ a Nãaŋmɩn bʊɔl yɩ ɩka yɩn nyɛn sʊ̃ʊfʊ.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Bojũu, “Ala ɩ nɩrɛ nʊ̃n nyɛvʊr na wʊ bʊɔrɔ bɩbivɩɛlsɩ wʊ ir wʊ nɛɛ yin 'yɛrdɛɛr nɩ bɛlfʊ pɔ.
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Wʊ lɩɛb puor 'yɔ̃ɔ yelbier tɩ maala vɩla, na wʊ bʊɔrɔ nyã'maar joro turo a wʊ puor.
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Bojũu a sɩ Soro kaara naa a bala na tor, na wʊ wõnõ a ba sʊɔrfʊ. Tɩchɛ a sɩ Soro pʊɔ ma sɔ̃ɔ naa nɩ a bala na ma maala yelbier.” (Yiel Gãn 34:12-16)
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 An lɛ na ge yɩ ala ɩ yɩ mʊ̃ɔ nɩbir maala vɩla?
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Tɩchɛ ala ɩ yɩ gba din dɔɔyɛ yɩn maala vɩla jũu, Nãaŋmɩn na sʊ̃ʊ yɩ naa. “Yɩ ta joro dãbãɛ nɩ a ba vuurfʊ ɛ. Yɩ taa joro dãbãɛ ɛ,” (Isaiya 8:12)
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Tɩchɛ a yɩ nyãn pɔ, yɩ 'yɔ̃ɔnɔ̃ a Kɩrɩsɩto na ɩ a yɩ Soro. Na yɩ ma chɔɔr sɔ̃ɔ jaa ala ɩ nɩrɛ wa sʊʊr yɩ naa a tɩɛrtɔ 'lɔ yɩn tara, tɩchɛ yɩ ma man naa jomm nɩ 'yɔ̃ɔfʊ,
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 na yɩ vɛ̃ ka a yɩ tɩɛr chaar, ka a bala na sɔ̃ɔnɔ̃ a yɩ yuor yɩn turo a Kɩrɩsɩto jũu, ka vã na kpɛ ba, nɩ a ba yosɔ̃ɔ 'yɛr.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 An ɩn vɩla ala ɩ Nãaŋmɩn bɔfʊ lɛ, yɩn di dɔɔyɛ vɩla maalfʊ jũu, gar yɩn na di dɔɔyɛ dɛɛr maalfʊ jũu.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Bojũu Kɩrɩsɩto kpi naa a yɩ yelbier jũu gbɛbʊ̃'yen tɛɛ, a 'lɔ na tor kʊ a bala na ba tor ɛ, ɩka wʊ waan yɩ Nãaŋmɩn sɛ̃. Ba kʊ naa a wʊ ãgãn, tɩchɛ ka a Nãaŋmɩn Sɩɛ sãɩ wʊ a kũu pɔ,
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 a Sɩɛ nyã lɛ a Kɩrɩsɩto chiin a kpĩi tẽe na wʊ tɩ mʊɔl kʊ a kpĩisɩ bala na be a pɔɔfʊ die pɔ.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 A banyãna lɛ tɔr a Nãaŋmɩn nɛɛ, tɩchɛ ka wʊ di kãnyir ka a Nowa wa maal a daka bulomtum baar. A nɩbɛ bãlãa na ɩ aniin tɛɛ wa nyɛn faafʊ a kʊ̃ɔ pɔ.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 A kʊ̃ɔ nyã nyɛtãan fɩka a Nãaŋmɩn kʊ̃ɔ sofʊ na faa yɩ mɩ a pʊ̃pãanyã, a ba ɩ ãgãn dɛɛr pɛɛ barfʊ lɛ ɛ, tɩchɛ a nɛɛ yɩn tɩr kʊ Nãaŋmɩn nɩ pʊtɩvɩla. Yɩ nyɛn faafʊ tu a Kɩrɩsɩto kũu irfʊ pɔ.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 'Lɔ lɛ do a saaju tɩ jãnɛ, a Nãaŋmɩn nũsʊ̃ɔ jie ka a malakasɩ, nɩ a tʊ̃ɔfʊ dẽme, nɩ a kpãɛn dẽme ba jaa turo a wʊ nɛɛ.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.