1 Pedro 3
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARIB
1 Pɔbɔ, a lɛ nɩ wʊ ju mɩ lɛ, yɩ sɩɩr yɩ mãɛ kʊ a yɩ sɩrbɛ. Bamɩne baa sɔɔ puor ɛ, tɩchɛ a yɩ befʊ na tʊ̃ɔn lɩɛb a ba tɩɛr a ba puoro,
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 bala wa nyɛ a lɛ a yɩ maalfʊ na ɩ vɩla, nɩ lɛ yɩn 'yɔ̃ɔnɔ̃ a yɩ mãɛ.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Yɩ ta vɛ̃ ka a yɩ vɩla ɩ a yõo pãɛfʊ tɛɛ ɛ, nɩtãa a ju wobfʊ, sɛlma bɔ̃jɔrsɩ yarfʊ, nɩ a fɔnɩbikpãɛn sɛfʊ ɛ.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Tɩchɛ yɩ vɛ̃ ka a yɩ pãɛfʊ be pʊɔm na ba jʊɔlɔ ɛ, na ɩ vɩla, hɛ lɛ lɛ lɛ, nɩ jomm, ala lɛ ɩ vɩla a Nãaŋmɩn niem.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Bojũu nɩtɔ̃nɔ̃ lɛ a mama pɔɔsʊ̃n bala na tara a Nãaŋmɩn tɩɛr ma maal a ba mãɛ vɩla. Na ba sɔɔ turo, na ba sɩɩr ba mãɛ kʊ a ba sɩrbɛ.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Lɛ mɩ lɛ a Saara na dɔ̃ɔ wõnõ a Abraham toor na wʊ ma bʊɔlɔ wʊ a wʊ soro. Yɩn lɛ ɩ a wʊ bibiir, ala ɩ yɩ maala na a lɛ na vɩɛlɛ na yɩ kʊ̃ joro dãbãɛ ɛ.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Sɩrbɛ a lɛ nɩ wʊ ju mɩ lɛ, yɩ tɩɛrɛ a yɩ pɔbɔ yɩn lɔ̃ɔ kpɩɛrɛ nɩ. Yɩ kaara ba nɩ 'yɔ̃ɔfʊ, bojũu baa tara kpãɛn jã yɩ ɛ, tɩ na ba pʊɔ yɩ a Nãaŋmɩn wãɛfʊ kʊfʊ 'lɔ na ɩ nyɛvʊr, ka bon jaa taa var a yɩ Nãaŋmɩn sʊɔrfʊ ɛ.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 A 'yɛr baaraa lɛ a anyã, yɩ jaa yɩ tara tɩɛr bʊ̃'yen, na yɩ kaara taa nɩbaal, na yɩ nʊ̃ taa maala vɩla kʊrɔ taa nɩ mãɛ siirfʊ.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Yɩ ta de yelbier yãan yelbier sãn ɛ, bɩɩ tʊbir yãan tʊbir sãn ɛ, tɩchɛ yɩ 'yɛr nɛvɩla 'yɔ̃ɔ ba, bojũu a anyã 'yɔ̃ɔ lɛ a Nãaŋmɩn bʊɔl yɩ ɩka yɩn nyɛn sʊ̃ʊfʊ.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Bojũu, “Ala ɩ nɩrɛ nʊ̃n nyɛvʊr na wʊ bʊɔrɔ bɩbivɩɛlsɩ wʊ ir wʊ nɛɛ yin 'yɛrdɛɛr nɩ bɛlfʊ pɔ.
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Wʊ lɩɛb puor 'yɔ̃ɔ yelbier tɩ maala vɩla, na wʊ bʊɔrɔ nyã'maar joro turo a wʊ puor.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Bojũu a sɩ Soro kaara naa a bala na tor, na wʊ wõnõ a ba sʊɔrfʊ. Tɩchɛ a sɩ Soro pʊɔ ma sɔ̃ɔ naa nɩ a bala na ma maala yelbier.” (Yiel Gãn 34:12-16)
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 An lɛ na ge yɩ ala ɩ yɩ mʊ̃ɔ nɩbir maala vɩla?
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Tɩchɛ ala ɩ yɩ gba din dɔɔyɛ yɩn maala vɩla jũu, Nãaŋmɩn na sʊ̃ʊ yɩ naa. “Yɩ ta joro dãbãɛ nɩ a ba vuurfʊ ɛ. Yɩ taa joro dãbãɛ ɛ,” (Isaiya 8:12)
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Tɩchɛ a yɩ nyãn pɔ, yɩ 'yɔ̃ɔnɔ̃ a Kɩrɩsɩto na ɩ a yɩ Soro. Na yɩ ma chɔɔr sɔ̃ɔ jaa ala ɩ nɩrɛ wa sʊʊr yɩ naa a tɩɛrtɔ 'lɔ yɩn tara, tɩchɛ yɩ ma man naa jomm nɩ 'yɔ̃ɔfʊ,
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 na yɩ vɛ̃ ka a yɩ tɩɛr chaar, ka a bala na sɔ̃ɔnɔ̃ a yɩ yuor yɩn turo a Kɩrɩsɩto jũu, ka vã na kpɛ ba, nɩ a ba yosɔ̃ɔ 'yɛr.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 An ɩn vɩla ala ɩ Nãaŋmɩn bɔfʊ lɛ, yɩn di dɔɔyɛ vɩla maalfʊ jũu, gar yɩn na di dɔɔyɛ dɛɛr maalfʊ jũu.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Bojũu Kɩrɩsɩto kpi naa a yɩ yelbier jũu gbɛbʊ̃'yen tɛɛ, a 'lɔ na tor kʊ a bala na ba tor ɛ, ɩka wʊ waan yɩ Nãaŋmɩn sɛ̃. Ba kʊ naa a wʊ ãgãn, tɩchɛ ka a Nãaŋmɩn Sɩɛ sãɩ wʊ a kũu pɔ,
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 a Sɩɛ nyã lɛ a Kɩrɩsɩto chiin a kpĩi tẽe na wʊ tɩ mʊɔl kʊ a kpĩisɩ bala na be a pɔɔfʊ die pɔ.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 A banyãna lɛ tɔr a Nãaŋmɩn nɛɛ, tɩchɛ ka wʊ di kãnyir ka a Nowa wa maal a daka bulomtum baar. A nɩbɛ bãlãa na ɩ aniin tɛɛ wa nyɛn faafʊ a kʊ̃ɔ pɔ.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 A kʊ̃ɔ nyã nyɛtãan fɩka a Nãaŋmɩn kʊ̃ɔ sofʊ na faa yɩ mɩ a pʊ̃pãanyã, a ba ɩ ãgãn dɛɛr pɛɛ barfʊ lɛ ɛ, tɩchɛ a nɛɛ yɩn tɩr kʊ Nãaŋmɩn nɩ pʊtɩvɩla. Yɩ nyɛn faafʊ tu a Kɩrɩsɩto kũu irfʊ pɔ.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 'Lɔ lɛ do a saaju tɩ jãnɛ, a Nãaŋmɩn nũsʊ̃ɔ jie ka a malakasɩ, nɩ a tʊ̃ɔfʊ dẽme, nɩ a kpãɛn dẽme ba jaa turo a wʊ nɛɛ.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.