1 Coríntios 9

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 N ba so n mãɛ bɩɩ? N ba ɩ a nɩtʊ̃nãa ãsʊɔ bɩɩ? N mɩ ba nyɛ a sɩ Soro Yesu nɩ nɩbir bɩɩ? A ba ɩ yɩn lɛ ɩ a sɩ Soro tʊ̃mɔ̃ ɩn tʊ̃, tɔ̃nɔ̃ ɛ?
1 Será que eu não sou um homem livre? Por acaso não sou um apóstolo ? Será que eu não vi Jesus, o nosso Senhor? Por acaso vocês não são o resultado do trabalho que faço para o Senhor?
2 Ala ɩ gba, n ba ɩ a nɩtʊ̃nãa bamɩne sɛ̃ ɛ, tɩ yɩn sɛ̃ 'lɔ, sɩrɛ jaa n ɩ naa! Bojũu yɩn lɛ ɩ a jãnɛ wiil sɩrɛ jaa ɩka n ɩ naa a nɩtʊ̃nãa a sɩ Soro 'yɔ̃ɔ.
2 Mesmo que outros não me aceitem como apóstolo, vocês me aceitam! Vocês mesmos, pelo fato de estarem unidos com o Senhor, são a prova de que sou um apóstolo.
3 A anyãna lɛ na ɩ a maa 'yɛr ɩn na 'yɛr kʊ a bala na wa bɛrɛ ma a nɛɛ.
3 Quando as pessoas me criticam, eu me defendo, dizendo assim:
4 A mɔ̃ sɩn tɛɛ lɛ ba tara sɔr ɩka yɩ kʊ sɩ bʊ̃diir nɩ bʊ̃nyursɩ ɛ?
4 Será que eu não tenho o direito de receber comida e bebida pelo meu trabalho?
5 Sɩn tɛɛ lɛ ba tara sɔr ɩka sɩ ma tara a sɩ pɔbɔ 'mataa yʊɔrɔ nɩ nɩtãa lɛ a sɩ Soro yɛɛr nɩ a Sɩfasɩ na ɩ a nɩtʊ̃nsɩ ɛ?
5 Será que nas minhas viagens eu não tenho o direito de levar comigo uma esposa cristã, como fazem os outros apóstolos, os irmãos do Senhor Jesus e também Pedro?
6 Bɩɩ maa nɩ Banabasɩ tɛɛ lɛ a sɛɛ ɩka sɩ tʊ̃nɔ̃ tɩ yɩ kʊ̃ kʊ sɩ bon jaa ɛ?
6 Ou será que Barnabé e eu somos os únicos que temos de trabalhar para nos sustentar?
7 Nɩbuor lɛ ba de soja tɩ wʊ lɩɛb yara wʊ mãɛ? An lɛ ma sɛl tɩɛ tɩ ba dire a wʊ wɔ̃mɔ̃ ɛ? Bɩɩ an lɛ ɩ nachĩnɛ tɩ maa pɛ̃ a bɩr di ɛ?
7 Quem já ouviu falar de algum soldado que pagou as suas próprias despesas no exército? Ou qual é o fazendeiro que não come das uvas da sua própria plantação? Ou qual é o pastor que não toma do leite do seu gado?
8 Nɩsaal kaafʊ pɔ 'yɛr lɛ a nyã ɩn 'yɛr bɩɩ? A Mosesɩ nɛbinãa ba 'yɛr a lɛ nɩ wʊ ju ɛ?
8 Não pensem que eu me apoio somente nesses exemplos da vida diária, pois a lei diz a mesma coisa.
9 Bojũu nɩtɔ̃ lɛ a Mosesɩ nɛbinãa dɔ̃ɔ 'yɛr, “Ta lũ a nadar 'lɔ fʊn 'yɔ̃ɔ a wʊ vara fʊ a chi nɛɛ pɔɔ ɛ.” (Mosesɩ Gãma Na Tu Anũu 25:4) A nadai yele lɛ fɛr a Nãaŋmɩn bɩɩ? A nadai na vara a chi|src="hk00096b.tif" size="col" loc="1Co 9" copy="British and Foreign Bible Society" ref="9:9 "
9 Na Lei de Moisés está escrito assim: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” Por acaso Deus está interessado nos bois?
10 Sɩrɛ jaa a ba ɩ sɩn jũu lɛ wʊ 'yɛr a anyãna ɛ? Ɔ̃ɔ, sɩn jũu lɛ ba sɛb a yelsɩ anyãna, bojũu a bala na kʊɔrɔ nɩ a bala na vara tara na tɩɛr ɩka ban nyɛn bon kɔ̃ɔ.
10 Ou foi a nosso respeito que ele disse isso? É claro que isso está escrito em nosso favor! Tanto a pessoa que planta como a que colhe fazem o seu trabalho na esperança de receber a sua parte da colheita.
11 Ala ɩ sɩ bʊr a Nãaŋmɩn Sɩɛ bʊ̃bʊrɔ a yɩ sɛ̃, an ɩn tuo ala ɩ yɩ mɩ kʊ sɩ naa a yɩ bʊ̃tarsɩ bɩɩ?
11 Se temos semeado entre vocês a semente espiritual, será demais se recebermos de vocês alguma recompensa material?
12 Ala ɩ bamɩne tara na sɔr ka yɩ ma sʊ̃ʊ ba, sɩn ba lɛ a sɛɛ ɩka sɩ nyɛ gar ba ɛ? Tɩchɛ sɩn ba kpãkpãana nɩ a yele nyãna ɛ. Sɩ ma bar yele jaa ka a po, a sɩ taa pɔɔ a Kɩrɩsɩto 'yɛr nʊ̃ɔ nyãna sɔr ɛ.
12 Se outros têm o direito de esperar isso de vocês, será que nós não temos muito mais direito do que eles? No entanto, nós não temos usado esse direito. Pelo contrário, temos aguentado tudo para não atrapalhar o
13 Yaa bɔ̃ɔ ɩka a bala na tʊ̃nɔ̃ a be a Nãaŋmɩn puorfʊ yir, a Nãaŋmɩn puorfʊ yir pɔ lɛ ba dire ɛ? Ka a bala mɩ na ɩ a Nãaŋmɩn bɔɔrlorbo mɩ dire a bɔɔrlo bomo ala ɛ?
13 Certamente vocês sabem que os que trabalham no Templo é do Templo que recebem os seus alimentos. E sabem também que os que oferecem sacrifícios no altar recebem uma parte da carne dos animais que são sacrificados ali.
14 A lɛ nɩ wʊ ju mɩ lɛ a sɩ Soro 'yɛr ɩka a bala na mʊɔlɔ a wʊ 'yɛr nʊ̃ɔ, ba mɩ dire yire a 'yɛr nʊ̃ɔ mʊɔlfʊ pɔ.
14 Assim o Senhor mandou também que aqueles que anunciam o evangelho vivam do trabalho de anunciar o evangelho.
15 Tɩchɛ maa ba dɩɛl a anyãna ɛ, n mɩ ba sɛɛrɛ a anyãna tɩ tara tɩɛr ɩka yɩ maal a lɛ kʊ ma ɛ. Maa kpin kɔ̃ a sa naa nɩrɛ na wa kaa a n yo bɔ yele nyãna pɔrɔ.
15 Mas eu não tenho usado nenhum desses direitos, nem estou escrevendo isso agora para exigir esses direitos para mim mesmo. Eu preferiria morrer a fazer isso! E ninguém vai me tirar o orgulho que eu tenho de agir assim!
16 Tɩchɛ maa wa mʊɔl a 'yɛr nʊ̃ɔ nyã, n kʊ̃ tʊ̃ɔ bɔ yuor ɛ, bojũu Nãaŋmɩn lɛ 'yɔ̃ɔ ma ɩka n mʊɔl. Yele na pɔɔ ma naa ala ɩ n ba wa mʊɔl a 'yɛr nʊ̃ɔ nyã ɛ.
16 Eu não tenho o direito de ficar orgulhoso por anunciar o evangelho. Afinal de contas, fazer isso é minha obrigação. Ai de mim se não anunciar o evangelho!
17 Maa mʊɔl a 'yɛr nyã pɔrɔ, n tara na sãyar, ala ba ɩ pɔrɔ gba lɛ ɛ, Nãaŋmɩn na kaa ir ma 'yɛr lɛ n 'yɛrɛ.
17 Por isso, se eu faço o meu trabalho por minha própria vontade, então posso esperar algum pagamento. Porém, se faço como um dever, é porque é um trabalho que Deus me deu para fazer.
18 Bo lɛ ɩ a n sãyar? Ala lɛ a anyã ɩka, n mʊɔl a 'yɛr nʊ̃ɔ pɔrɔ kʊ a nɩbɛ, naa taa bʊɔrɔ tɔ̃nɔ̃ yin a 'yɛr nʊ̃ɔ nyã mʊɔlfʊ pɔ ɛ.
18 Nesse caso, qual é o pagamento que recebo? É a satisfação de anunciar o evangelho sem cobrar nada e sem exigir os direitos que tenho como pregador do evangelho.
19 N gba na so n mãɛ ka nɩrɛ jaa ba so ɛ, tɩ n maal n mãɛ gbãgbaa kʊ nɩrɛ jaa lɛ an na ɩ ka n tʊ̃ɔ nɩyɔɔ tɔɔ wa kʊ Yesu Kɩrɩsɩto.
19 Sou um homem livre; não sou escravo de ninguém. Mas eu me fiz escravo de todos a fim de ganhar para Cristo o maior número possível de pessoas.
20 Maa wa ta a Juu nɩbɛ sɛ̃, n ma lɩɛb n mãɛ a Juu nɩrɛ, na tʊ̃ɔ ba nyɛ. A bala na be a nɛbinãa pɔ, n ma lɩɛb a ba kaar, n gba na ba be a nɛbinãa pɔ ɛ, lɛ ɩn na ɩ tʊ̃ɔ ba tɔɔ wa kʊ a Yesu Kɩrɩsɩto.
20 Quando trabalho entre os judeus, vivo como judeu a fim de ganhá-los para Cristo. Não estou debaixo da Lei de Moisés; mas, quando trabalho entre os judeus, vivo como se estivesse debaixo dessa Lei para ganhar os judeus para Cristo.
21 A bala mɩ na ba be a nɛbinãa pɔ ɛ, maa wa ta a ba sɛ̃, n mɩ ma maal fɩka n ba be a nɛbinãa pɔ ɛ, ka n na tʊ̃ɔ ba tɔɔ wa kʊ a Yesu Kɩrɩsɩto. N gba na ba so n mãɛ yi a Nãaŋmɩn nɛbinãa pɔ ɛ, tɩchɛ n be a Yesu Kɩrɩsɩto nɛbinãa pɔ.
21 Assim também, quando estou entre os não judeus, vivo fora da Lei de Moisés a fim de ganhar os não judeus para Cristo. Isso não quer dizer que eu não obedeço à lei de Deus, pois estou, de fato, debaixo da lei de Cristo.
22 Maa wa ta a bala sɔɔfʊ na ba kpɛ̃mɛ ɛ, n ma lɩɛb a ba kaar lɛ ɩn na ɩ tʊ̃ɔ 'yɔ̃ɔ ba ãkpãɛn. N ma lɩɛb bon jaa kʊ nɩrɛ jaa, ala ɩ n tʊ̃ɔ naa ka n faa a bamɩne.
22 Quando estou entre os fracos na fé, eu me torno fraco também a fim de ganhá-los para Cristo. Assim eu me torno tudo para todos a fim de poder, de qualquer maneira possível, salvar alguns.
23 A 'yɛr nʊ̃ɔ nyãna jũu lɛ n maala nɩ a anyãna, naa mɩ na tʊ̃ɔ nyɛ a sʊ̃ʊfʊ.
23 Faço tudo isso por causa do evangelho a fim de tomar parte nas suas bênçãos.
24 Yaa bɔ̃ɔ ka a bala na ma joro dɔ̃ɔnɔ̃ taa a joa pɔ, tɩchɛ nɩbʊ̃'yen tɛɛ lɛ ma jo na wʊ nyɛ bon ɛ? Yɩ mɩ mʊ̃ɔ nɩbir joro a lɛ na yɩ nyɛ bon.
24 Vocês sabem que numa corrida, embora todos os corredores tomem parte, somente um ganha o prêmio. Portanto, corram de tal maneira que ganhem o prêmio.
25 Nɩrɛ jaa na pʊɔ a jo dɔ̃ɔtaa nyã pɔ, wʊ ma nyɔɔrɔ naa a wʊ mãɛ yele a jaa pɔ sʊ̃. Ba ma ɩn a lɛ na ba de a vaar ban maal nãa jupil na maa kor ɛ, tɩchɛ sɩn ɩrɛ naa na nyɛ a nãa jupil 'lɔ na ba tara sɔ̃ɔfʊ ɛ.
25 Todo atleta que está treinando aguenta exercícios duros porque quer receber uma coroa de folhas de louro, uma coroa que, aliás, não dura muito. Mas nós queremos receber uma coroa que dura para sempre.
26 Ala lɛ so, n ba joro fɩka nɩrɛ na bʊ̃n joro ɛ, ŋmetaa kaar, n ba bʊ̃n lɔɔrɔ a n nuur ɛ.
26 Por isso corro direto para a linha final. Também sou como um lutador de boxe que não perde nenhum golpe.
27 Kai, n ma ŋmen a n ãgãn na n maal wʊ a wʊ lɩɛb a n gbãgbaa, ka n taa 'yɛr Nãaŋmɩn 'yɛr ka a nɩyɔɔ wa nyɛ tɔ̃nɔ̃ tɩchɛ ka Nãaŋmɩn 'yɛr ɩka maa ba sɛɛ ɛ. N ba bʊɔrɔ a lɛ ɛ.
27 Eu trato o meu corpo duramente e o obrigo a ser completamente controlado para que, depois de ter chamado outros para entrarem na luta, eu mesmo não venha a ser eliminado dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.