1 Coríntios 5

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ba wa man kʊ ma sɩrɛ jaa ɩka sɛ̃sɛ̃yele ben a yɩ pɔ, a lɛ gba na ba ɩrɛ a bala na ba puoro pɔ ɛ. Bie na na gãn a wʊ sãa pɔɔ.
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 Tɩ a yɩ chɛnɛ bʊɔrɔ yuor, vã kʊ̃ naa nyɔɔ yɩ ka yɩ dii a nɩrɛ nyãna na maal a nɩtɔ̃ bar a yɩ pɔ ɛ?
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 A maa mãɛ gba na ba be a yɩ sɛ̃ ɛ, tɩchɛ a maa tɩɛr wʊ jaa ben a yɩ sɛ̃, naa gba tɔɔr a daba 'yɛr fɩka n ben be.
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 Yɩn wa lɔ̃ɔn a sɩ Soro Yesu yuor, a n tɩɛr mɩ ben a yɩ sɛ̃, ka a sɩ Soro Yesu kpɛ̃ɔ mɩ be be,
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 yɩ de a daba nyãna 'yɔ̃ɔ Satan nũu pɔ, ka wʊ sɔ̃ɔ a wʊ ãgãn bar, tɩchɛ ka a Nãaŋmɩn faa a wʊ sɩɛ a sɩ Soro bɩbir daar.
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 A yɩ yuor bɔfʊ nyã ba tara tɔ̃nɔ̃ ɛ. Yaa bɔ̃ɔ ɩka a dãbɩl jaa pʊʊr lɛ ma vɛ̃ ka a paanʊ̃ɔ vʊ̃ a yɔɔ ɛ?
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Yɩ kpaar a dãbɩl koraa bar, tɩ na yɩ ɩ paanʊ̃ɔ paalaa na ba tara a dãbɩl ɛ. Lɛ lɛ yɩ kaara sɩrɛ jaa. Bojũu Kɩrɩsɩto na ɩ a sɩ Gõl Bar Pɛɛraabile lon a sɩ bɔɔr.
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 A lɛ jũu, yɩ ta ɩ a sɩ dire a Gõl Bar Difʊ nɩ a dãbɩl koraa ɛ, a dãbɩl koraa na ɩ yosɔ̃ɔ nɩ putuyele, tɩchɛ a ɩ a paanʊ̃ɔ na ba tara a dãbɩl ɛ. A paanʊ̃ɔ na ɩ chɛchɛ ɩfʊ nɩ yelmãɛ tarfʊ.
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 A gãn 'lɔ ɩn dɔ̃ɔ sɛb kʊ yɩ, n 'yɛr ɩka yɩ taa ɩrɛ wa lɔ̃ɔnɔ̃ nɩ a sɛ̃sɛ̃nbɛ ɛ,
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 n ba 'yɛrɛ a bala na ba puoro na sɛ̃nɛ ɛ, bɩɩ a bɔgar dẽme, bɩɩ a nɩfɔlbɔ bɩɩ a tɩpuorbo ɛ. Ala ɩ lɛ lɛ, yɩ kʊ̃ naa yi a ka a wɛr nyã pɔ.
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 Tɩchɛ pʊ̃pãanyã, n sɛɛrɛ na kʊrɔ yɩ, a lɛ ɩn dɔ̃ɔ bʊɔrɔ ɩka yɩ ɩ nɩ nyã. Yɩ taa ɩrɛ wa lɔ̃ɔnɔ̃ nɩ a 'lɔ na bʊɔlɔ, a wʊ mãɛ a yɩ yɛbɛ tɩ na wʊ sɛ̃nɛ, nɩ bɔgar sʊɔ, na wʊ puoro tɩbɛ, nɩ yosɔ̃ɔnɔ̃, na wʊ ɩ dãburo, nɩ nɩfɔlɔ. A nɩrɛ nyãna tɔ sʊɔ, yɩ taa ɩrɛ wa 'mataa wʊ gba dire ɛ.
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 N tʊ̃mɔ̃ lɛ ɩka n tɔɔrɔ a bala na puoro 'yɛr, tɩchɛ yɩn 'lɔ yɩ kpãa a nɩbɛ bala yɩn 'mataa puoro nɩ na tʊ̃nɔ̃ a yelsɩ anyãna.
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 Nãaŋmɩn lɛ na tɔɔr a bala na ba puoro ɛ 'yɛr. “Yɩ dii a putusʊɔ 'lɔ̃nɔ̃ bar a yɩ pɔ.” (Mosesɩ Gãma Na Tu Anũu 17:7)
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.