1 Coríntios 4
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVT
1 A lɛ jũu, yɩ ma kaa sɩ a sɩ ɩ a Yesu Kɩrɩsɩto tʊ̃tʊ̃nbɔ a Nãaŋmɩn na de a wʊ yelsɔɔlsɩ 'yɔ̃ɔ a sɩ nuur pɔ.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Pʊ̃pãanyã, a lɛ na gã lɛ ɩka a bala ban de bon 'yɔ̃ɔ a ba nuur pɔ, ba tara yelmãɛ.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 A ba bã ma ɛ, ala ɩ ka yɩn lɛ bɩɩ a wɛr nɩrɛ lɛ tɔɔrɔ a n 'yɛr sɩrɛ jaa a maa mãɛ kʊ̃ tɔɔr a n 'yɛr ɛ.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 N ba tɩɛr yele jaa ɩn ɩ bɔr ɛ, tɩchɛ a ba wiil ɩka n ba tara yele ɛ. A sɩ Soro lɛ na tɔɔr a n 'yɛr.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 A lɛ jũu, yɩ ta de nie tɔɔrɔ a 'yɛr ka a bɩbir ba ta ɛ. Yɩ chɛlɛ ka a sɩ Soro wa. 'Lɔ lɛ na yin yele a jaa na sɔɔl a libe pɔ, chãa pɔ, na wʊ mɩ wiil a ala na sɔɔl a nɩbɛ tɩɛr pɔ. A bɩbir 'lɔ̃nɔ̃ lɛ ãsʊɔ jaa na nyɛ a wʊ pɛɛfʊ a Nãaŋmɩn sɛ̃.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Pʊ̃pãanyã, n yɛɛr, a yɩn jũu lɛ n de a yele anyãna naa man a maa nɩ a Apolosɩ, ka yɩn jãn a par yi a sɩ sɛ̃ a lɛ ban 'yɛr ɩka, “Taa ɩrɛ wa chen po a lɛ ban sɛb ɛ.” Ka a yɩ ãsʊɔ jaa taa pãa 'yɔ̃ɔnɔ̃ nɩbɛ gara taa ɛ.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Ana lɛ maal yɩ a yɩ be yɩ yõ gar nɩrɛ jaa? Bo yɩ tara, ka a ba ɩ Nãaŋmɩn lɛ kʊ yɩ ɛ? Ala ɩ a Nãaŋmɩn lɛ kʊ yɩ, ŋmɩnɛ a ɩ a yɩ bʊɔrɔ yuor fɩka yaa ɩ lɛ ɛ?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Yɩ ben tara bon jaa yɩn bʊɔrɔ! Na yɩ be ɩ taraa dẽme! Yɩ ben lɩɛb nãmɩne ka sɩn ba ɩ ɛ! Maa bɔfʊ lɛ fɩka yɩ ta ɩ a nãmɩne sɩrɛ jaa, ka a sɩ mɩ ta pʊɔ yɩ ɩ a nãmɩne.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Bojũu maa sɛ̃, a kaara naa fɩka a Nãaŋmɩn den a sɩn na ɩ a nɩtʊ̃nsɩ a sɩ pii a nɩyɔɔ puor, a ban kʊ sɩ chãa pɔ. Ka a sɩ ɩ bʊ̃manãa kʊ a wɛr nɩ a malakasɩ nɩ a nɩbɛ ba jaa.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Sɩn ɩn jɔlɔ a Yesu Kɩrɩsɩto jũu tɩchɛ ka a yɩn ɩ yɛ̃n dẽme a wʊ pɔ. Sɩn ɩn nɩbaalsɩ tɩchɛ ka a yɩn ɩ kpãɛn dẽme. Ba 'yɔ̃ɔnɔ̃ yɩ naa tɩ kpɛrɛ sɩn.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Wa tãn dɩna gba, kɔ̃ nɩ kɔ̃nyũur lɛ sɩ ma chiine, ka a sɩ bʊ̃sursɩ chɩɛr chɩɛr ka ba pɔɔrɔ sɩ, saa tara yir kpɩɛrɛ ɛ.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Tʊ̃ kpãɛn lɛ sɩ ma tʊ̃n a sɩ mãɛ nuur, bala wa tʊ sɩ, sɩ ma 'yɛr nɛvɩla 'yɔ̃ɔ ba, bala sɔɔ gere sɩ, tɩ sɩ ma tara na kãnyir.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Bala wa sɔ̃ɔnɔ̃ a sɩ yuor, sɩ maa 'yɛr tuo ɛ, wa tãn dɩna, baa bʊɔlɔ sɩ bon jaa ɛ, ka a sɩ ɩ a wɛr wʊ jaa tãpuor ju sɔɔr.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 N ba sɛɛrɛ a anyãna ɩka n su yɩ vã ɛ, tɩchɛ ka n kpãa yɩ maa mãɛ bi'yɔ̃ɔnsɩ kaar.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Yɩn gba tara nɩbɛ turo pie (10,000) na kaara yɩ a Yesu 'yɔ̃ɔ, tɩ yaa tara sãamɩne yɔɔ ɛ, maa na wa mʊɔl a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɛr nʊ̃ɔ kʊ yɩ lɛ ɩ a yɩ sãa.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Ala lɛ so ka n pãa sʊɔrɔ yɩ ɩka yɩ turo a lɛ ɩn turo.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 A anyãna jũu mɩ lɛ so ka n tʊ̃nɔ̃ a Timoti na ɩ a n bie ɩn nʊ̃, wʊ tara na yelmãɛ a sɩ Soro pɔ. Wʊn tɩ jɛɔ yɩ naa a lɛ a n befʊ na be a Yesu Kɩrɩsɩto pɔ, na n mɩ wile nɩ a pupuorbiir gbulsɩ a jiir a jaa.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 A yɩ bamɩne chɩɛrɛ nɩ nyãa ɩrɛ fɩka n kʊ̃ lɛ wa be go ɛ.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Tɩchɛ a kʊ̃ lɛ kor ɛ, ala ɩ a sɩ Soro sɔɔ naa, ɩn wan a yɩ sɛ̃, naa tɩ kaa a ba ɩ a bala na chɩɛrɛ a nyãa 'yɛrɛ tɛɛ ɛ, tɩchɛ ka n tɩ kaa a kpɛ̃ɔ buor ban tara.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Bojũu Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ yele ba ɩ nɛɛ 'yɛr ɛ, tɩchɛ wʊ ɩn kpɛ̃ɔ.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Buor sʊɔ lɛ yɩ bʊɔrɔ? Maa wa tɩrɛ, n tɩn kpaara bɩɩ nʊ̃fʊ nɩ jomm sɩɛ?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.