1 Coríntios 16
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NAA
1 Pʊ̃pãanyã n bʊɔrɔ naa ɩka n 'yɛr a chɩɛrfʊ yɩn bʊɔrɔ ɩka yɩ chɩɛr sʊ̃ʊn a Nãaŋmɩn nɩbɛ. Yɩ mɩ maal a lɛ ɩn man kʊ a Galatiya paal pupuorbiir gbulsɩ ɩka ba maal.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 A Pɛ̃nfʊ divɩɛ bio daar jaa, a bɩbir 'lɔ na de nie ãsʊɔ jaa wʊ ma ir a libie jã a lɛ wʊn ma nyɛ na yɩ bine, ka maa wa tɩ a ta lɛ ɩ chɩɛrfʊ go ɛ.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Maa wa tɔ̃ɔ ta n de a gãma kʊ a nɩbɛ bala yɩn mãɛ na ir naa tʊ̃n nɩ a libie ala yɩn chɩɛr ka ba chiin a Jerusalɛm.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Ka ala wa ɩ fɩka a maa mãɛ sɛɛn mɩ na chen go, ba kʊ̃ bɩɛl ma.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Maa wa chen tɩ yi a Masedonɩya baar, ɩn wan a yɩ sɛ̃, bojũu be lɛ ɩn tu.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 Amɩne sɛ̃ ɩn jɛ̃n a yɩ sɛ̃ kor bãlãa, bɩɩ ka n jãnɛ a be ka a uon wa baar, ka yɩ sʊ̃ʊ ma ka n chiine a n chenfʊ jie.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 N ba bʊɔrɔ ɩka n tɔ̃ɔ tɩ nyɛ yɩ a lɛ nɛ a pʊ̃pãanyã tɩ po ɛ, n tɩɛr naa ɩka n jɛ̃ a yɩ sɛ̃ kor ala ɩ a sɩ Soro sɔɔ naa.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Tɩchɛ ɩn jɛ̃n a Efesus tẽe pɔ tɩ tãn a Pentikosɩ bɩbir.
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 Bojũu sɔr yuon kʊ ma ka ɩn tʊ̃ɔ tʊ̃ tʊ̃mɔ̃, tɩchɛ ka a nɩyɔɔ mɩ kpɛrɛ ma.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Ala ɩ a Timoti wa tɩ naa, yɩ kaa ka yele jaa taa kʊrɔ wʊ dãbãɛ ɛ, bojũu a sɩ Soro tʊ̃mɔ̃ lɛ wʊ tʊ̃nɔ̃ a n kaar.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Yɩ taa vɛ̃ ka a ãsʊɔ jaa wa kaa wʊ pɔrɔ ɛ. Yɩ bar wʊ sɔr nɩ nyã'maar ka wʊ lɛ lɩɛb wa a n sɛ̃. Maa nɩ a yɛɛr jaa chɛlɛ wʊ naa.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 A sɩ yɛbɛ Apolosɩ, n sʊɔr wʊn gbɛɛ a ŋmɩnɛ jaa ɩka wʊ tɩ a yɩ sɛ̃ 'matãan a yɛɛr bamɩne. Tɩchɛ waa sɔɔ a be tɩfʊ a pʊ̃pãanyã sɛrɛ ɛ, 'lɔ wa nyɛ sɔr wʊn tɩ naa.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Yɩ 'yɔ̃ɔnɔ̃ jʊ̃mɔ̃, na yɩ ara chãchã a yɩ sɔɔfʊ pɔ, na yɩ ɩ nɩbɛ na tara nyãa na yɩ kpɛ̃mɛ.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Na yɩ ma maala yele jaa nɩ nʊ̃fʊ.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Yɩ bɔ̃ɔn naa a Sɩtɛfanas nɩ a wʊ yir dẽme, bala lɛ dɔ̃ɔn a puorfʊ be a Akaya paal pɔ, na ba mʊ̃ɔ nɩbir tʊ̃nɔ̃ nɩ a Nãaŋmɩn nɩbɛ. N sʊɔrɔ yɩ naa yɛɛr ɩka,
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 yɩ siir yɩ mãɛ kʊ a nɩbɛ banyãna taaba nɩ nɩrɛ jaa na pʊɔ ba bala, a ba kaar.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Nʊ̃ɔ kpɛ ma naa ɩn wa nyɛ a Sɩtɛfanas nɩ Fortunatus nɩ a Akaikus na wa ta a n sɛ̃, bojũu bala lɛ sʊ̃ʊ ma yɩn ba be ka ɛ.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Bojũu bala lɛ 'maa ma ãgãn nɩtãa lɛ ban mɩn 'maa a yɩ ãgãn, a nɩbɛ banyãna sɛɛn pɛɛfʊ.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 A pupuorbiir gbulsɩ ba jaa na be a Asɩya paal pɔ puor yɩ naa. Akuila nɩ a Pɩrɩsɩla mɩ den a sɩ Soro yuor puor yɩ, nɩ a pupuorbiir bala na ma lɔ̃ɔ a ba yir, mɩ puoro yɩ naa.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 A yɛɛr ba jaa na be a ka mɩ puor yɩ naa. Yɩ mɩ puor puor taa nɩ pʊpɛl.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Maa Pɔɔl mãɛ nũu lɛ n sɛb a puorfʊ nyãna.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Ala ɩ ãsʊɔ jaa baa nʊ̃ a sɩ Soro ɛ, pɔ'yɔ̃ɔfʊ ben a wʊ sɛ̃. Pa sɩ Soro, wa.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 A sɩ Soro Yesu wãɛfʊ a be a yɩ sɛ̃.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 A n nʊ̃fʊ wʊ be a yɩn bala jaa na be a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ. A ɩ a lɛ.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.