1 Coríntios 12
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs BKJ
1 Pʊ̃pãanyã, n yɛɛr, n ba bʊɔrɔ ɩka a Nãaŋmɩn Sɩɛ kʊfʊsɩ yele a sɔɔl yɩ ɛ.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Yɩ bɔ̃ɔn naa a lɛ daar yɩn dɔ̃ɔ ɩ a tɩbɛ dẽme, a tɩbɛ anyãna na ba tara nyɛvʊr ɛ, tɔɔ yɩn 'yɔ̃ɔ bɛlfʊ pɔ.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 A lɛ jũu, n 'yɛrɛ na kʊrɔ yɩ ɩka, nɩrɛ jaa ba be na wa 'yɛrɛ nɩ Nãaŋmɩn Sɩɛ na wʊ 'yɛr ɩka Yesu lɛ wʊ pɔrɔ 'yɔ̃ɔnɔ̃ ɛ, nɩrɛ jaa mɩ kʊ̃ tʊ̃ɔ 'yɛr ɩka, Yesu lɛ ɩ a sɩ Soro ka a Nãaŋmɩn Sɩɛ ba be a wʊ 'yɔ̃ɔ ɛ.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 A kʊfʊsɩ tɛɛn taa, tɩchɛ a jaa yin a Nãaŋmɩn Sɩɛ sɛ̃.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Tʊ̃tʊ̃nsɩ mɩ tɛɛn taa, tɩchɛ a jaa tʊ̃nɔ̃ na kʊrɔ a sɩ Soro.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Tʊ̃tʊ̃nsɩ tʊ̃fʊ mɩ tɛɛn taa, tɩchɛ a Nãaŋmɩn bʊ̃'yen nyã lɛ tʊ̃nɔ̃ a jaa a nɩbɛ 'yɔ̃ɔ.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Pʊ̃pãanyã a Nãaŋmɩn den a wʊ Sɩɛ kʊ ãsʊɔ jaa a wʊn tʊ̃ɔ de sʊ̃ʊn a wʊ taaba.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 Ɩ̃sʊɔ a Sɩɛ bʊ̃'yen nyãna lɛ ma kʊ wʊ a yɛ̃ 'yɛr, na wʊ mɩ kʊ ãsʊɔ yɛ̃ bɔ̃ɔfʊ, a Sɩɛ bʊ̃'yen 'lɔ̃nɔ̃ lɛ kʊrɔ a jaa.
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 A Sɩɛ bʊ̃'yen nyã lɛ ma kʊ ãsʊɔ sɔɔfʊ, na wʊ mɩ kʊ ãsʊɔ kpɛ̃ɔ, a wʊ sãana nɩ baalsɩ.
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 Na wʊ kʊ ãsʊɔ kpɛ̃ɔ, a wʊ mɩ tʊ̃nɔ̃ nɩ nɛ'maa tʊ̃mɔ̃, na wʊ kʊ ãsʊɔ a wʊ tʊ̃ɔ 'yɛrɛ a Nãaŋmɩn 'yɛr, na wʊ mɩ kʊ ãsʊɔ jʊ̃mɔ̃ a wʊ bɔ̃ɔ a 'lɔ na ɩ a Nãaŋmɩn Sɩɛ nɩ a 'lɔ na ba ɩ ɛ, na wʊ mɩ kʊ ãsʊɔ a wʊ ma tʊ̃ɔ dãgɩl a 'yɛrsɩ, na wʊ chɛnɛ kʊ ãsʊɔ mɩ ka wʊ ma tʊ̃ɔ lɩɛb a 'yɛr dãgɩlsɩ anyãna.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 A anyãna a jaa ɩ naa a Nãaŋmɩn Sɩɛ bʊ̃'yen tʊ̃mɔ̃ lɛ, a wʊ de kʊ ãsʊɔ jaa a lɛ wʊn bʊɔrɔ.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 A ãgãn ɩn bʊ̃'yen, bʊ̃yɔɔ na sɔɔ mar mar, a bʊ̃marsɩ anyã na sɔɔ waa, tɩ ãgãn bʊ̃'yen tɛɛ lɛ wʊ ɩ. Lɛ lɛ a mɩ kaara a Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 Bojũu sɩ jaa son a Nãaŋmɩn kʊ̃ɔ, nɩ a wʊ Sɩɛ bʊ̃'yen 'yɔ̃ɔ a ãgãn bʊ̃'yen pɔ, ka Juu nɩrɛ lɛ fʊ ɩ bɩɩ, faa ɩ Juu nɩrɛ ɛ. Ka gbãgbaa lɛ fʊ ɩ bɩɩ, sumɩne lɛ fʊ ɩ, Nãaŋmɩn den a wʊ Sɩɛ bʊ̃'yen nyã kʊ sɩ jaa.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Pʊ̃pãanyã a ba ɩ jibʊ̃'yen lɛ a ãgãn tara ɛ, tɩchɛ jiyɔɔ lɛ wʊ tara.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Ala ɩ gbɛr wa 'yɛr naa ɩka, n ba ɩ nũu ɛ, a lɛ jũu n ba pʊɔ a ãgãn pɔ ɛ. A lɛ kʊ̃ tʊ̃ɔ vɛ̃ a waa ɩ a ãgãn jie ãsʊɔ ɛ.
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 Ka ala ɩ toor mɩ 'yɛr naa, n ba ɩ nɩbir ɛ, a lɛ jũu n ba pʊɔ a ãgãn pɔ ɛ. A lɛ kʊ̃ tʊ̃ɔ vɛ̃ a waa ɩ a ãgãn jie ãsʊɔ ɛ.
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Ala ɩ a ãgãn wʊ jaa ɩn nɩbir, ŋmɩnɛ lɛ wʊn taa ma ɩ wõ 'yɛr? Ka ala ɩ a ãgãn wʊ jaa mɩ ɩn toor, ŋmɩnɛ wʊn ɩ mɩ wa wõ nyũu.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Tɩchɛ Nãaŋmɩn lɛ choo taa a jidẽdẽme anyãna ãsʊɔ jaa a ãgãn pɔ, a lɛ wʊn bʊɔrɔ ba.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Ala ɩ a jaa ɩn bʊ̃'yen, nyɩnɛ lɛ a ãgãn mɩn taa be?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Jiyɔɔ lɛ be a ãgãn pɔ, tɩchɛ a wʊ ɩ ãgãn bʊ̃'yen.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 Ala lɛ so ka a nɩbir kʊ̃ tʊ̃ɔ 'yɛr kʊ a nũu, n ba bʊɔrɔ fʊ ɛ. A ju mɩ kʊ̃ tʊ̃ɔ 'yɛr kʊ gbɛr, n ba bʊɔrɔ fʊ ɛ.
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Yɩ kaa, a ãgãn jiir ala na ba kpɛ̃mɛ ɛ, ala lɛ sɩ ma mʊ̃ɔ nɩbir kaara.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 A jiir ala sɩn ma tɩɛr ɩka a ba tara 'yɔ̃ɔfʊ ɛ, ala lɛ sɩ ma bɔ̃ɔ kaara. Ka a jiir ala mɩ na ba be yõo yi fʊ ɛ, ala lɛ sɩ ma bɔ̃ɔ chɔɔr.
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 Ka a ala mɩ na be a yõo yifʊ, sɩ maa chɔɔr a ala ɛ. Tɩchɛ Nãaŋmɩn lɛ de a jiir anyãna 'mataa a ãgãn pɔ, na wʊ de 'yɔ̃ɔfʊ kʊ a jiir amɩne na ba dɔ̃ɔ tara ɛ.
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 Ka a lɛ na vɛ̃ a dẽdẽme ɩfʊ kʊ̃ lɛ be a ãgãn pɔ ɛ, tɩchɛ ka a jaa ma sʊ̃nɔ̃ taa.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Ala ɩ a ãgãn jie ãsʊɔ wa bɩɛrɛ naa, a ãgãn jiir a jaa mɩ ma bɩɛrɛ naa. Ala ɩ a ãgãn jie ãsʊɔ jaa mɩ wa nyɛn 'yɔ̃ɔfʊ, a ãgãn wʊ jaa mɩ ma chɩlɛ naa.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Pʊ̃pãanyã yɩn lɛ lɔ̃ɔ taa ɩ a Yesu Kɩrɩsɩto ãgãn, ka yɩ ãsʊɔ jaa ɩ a jie ãsʊɔ.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 A pupuorbiir banyãna pɔ lɛ a Nãaŋmɩn de nie ir a nɩtʊ̃nsɩ, na wʊ lɛ tu ir a wʊ 'yɛ'yɛrbɛ, na wʊ lɛ tu ir a wʊ wiwiilbe, na wʊ lɛ ir a bala mɩn na tʊ̃nɔ̃ a nɛ'maa tʊ̃mɔ̃, na wʊ ir a bala mɩn na sãana baalsɩ, na wʊ ir bamɩne ka ba sʊ̃nɔ̃ nɩbɛ, na wʊ lɛ ir bamɩne na kaara a tʊ̃mɔ̃, nɩ a bala mɩ na bɔ̃ɔ a kɔkɔɛ dãgɩlfʊ.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 A mɔ̃ ba jaa lɛ ɩ a nɩtʊ̃nsɩ bɩɩ? Bɩɩ ba jaa lɛ ɩ a Nãaŋmɩn 'yɛ'yɛrbɛ ɔ? Ba jaa lɛ ɩ a wiwiilbe ɔ? Ba jaa lɛ ma tʊ̃ɔ tʊ̃ a nɛ'maa tʊ̃mɔ̃ bɩɩ?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Ba jaa lɛ wʊ kʊ a baal sãafʊ bɩɩ? Ba jaa lɛ ma tʊ̃ɔ dãgɩl a ba kɔkɔɛ ɔ? Bɩɩ ba jaa lɛ ma tʊ̃ɔ a kɔkɔr dãgɩlaa lɩɛb ɔ?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Tɩchɛ yɩ mʊ̃ɔ nɩbir bɔ a kʊfʊsɩ 'lɔ na gar a jaa. Pʊ̃pãanyã, ɩn wiil yɩn a sɔr 'lɔ na gar a jaa.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.