Salmos 57

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tinimin ninbaauk, Yennu, tinimin ninbaauk,
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia de mim, porque a minha alma confia em ti; e à sombra das tuas asas me abrigo, até que passem as calamidades.
2 N fabin ki tur Yabint Yennu,
2 Clamarei ao Deus Altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa.
3 U saa toon Yendɔuŋ ni ki tinnin, ki nyann n datai.
3 Ele dos céus enviará seu auxílio e me salvará do desprezo daquele que procurava devorar-me (Selá). Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade.
4 N datai lintima, ki naan nan yanbɔra nba so niib na,
4 A minha alma está entre leões, e eu estou entre aqueles que estão abrasados, filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e cuja língua é espada afiada.
5 Yennu, want a yabint sanpagbant ni,
5 Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; seja a tua glória sobre toda a terra.
6 N datai lu laauŋo a bin soorin, ki n be nan parbiir,
6 Armaram uma rede aos meus passos, e a minha alma ficou abatida; cavaram uma cova diante de mim, mas foram eles que nela caíram. (Selá)
7 Yennu, n be nan parcheenne; n saa yin yaŋ ki donta.
7 Preparado está o meu coração, ó Deus, preparado está o meu coração; cantarei e salmodiarei.
8 N seek, fiit ki faa kɔnn nan bonmumɔɔt.
8 Desperta, glória minha! Desperta, alaúde e harpa! Eu mesmo despertarei ao romper da alva.
9 Yennu, n saa pak a sann, digbana kur ni.
9 Louvar-te-ei, Senhor, entre os povos; cantar-te-ei entre as nações.
10 kimaan a lomm yab ki saa tuu sanpaak,
10 Pois a tua misericórdia é grande até aos céus, e a tua verdade até às nuvens.
11 Yennu, want a yabint, sanpagbant ni,
11 Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; e seja a tua glória sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.