Provérbios 25
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH
1 Solomonn barjokite na. Jab nba din be Juda kpanbar Hesekia boor nae din ŋamm sɔbir.
1 Aqui estão mais alguns provérbios de Salomão, escolhidos e copiados por homens que estavam a serviço do rei Ezequias, de Judá.
2 Ti teen Yennu baakir nan waa dɔkint bona biaŋinba, ti baakit kpanbara nan baa fiitir bona ki want biaŋinba.
2 Respeitamos a Deus por causa daquilo que ele esconde de nós; e respeitamos as autoridades por causa daquilo que elas nos explicam.
3 Sɔɔ kan ban bann bat nba dukii linba, kimaan u dudukit yab gar ti yarawa, ki tee nan sanpaak nba fɔk, koo mɔkgbeŋir nba sumii biaŋinba na.
3 Você nunca sabe o que um rei está pensando; os pensamentos dele estão fora do nosso alcance, assim como as alturas do céu ou as profundezas da terra.
4 Nyint jakint nba be salimpeena ni, ki sakurtɔɔ na saa kur bont nba fan.
4 Purifique a prata, e o artista poderá fazer uma obra de arte.
5 Nyint nibiit na bat boor, ki barmɔnpaku sii be u doo dianu ni.
5 Afaste do rei os maus conselheiros porque o que torna forte um governo é a justiça.
6 Fi-i be bat boor yoo nba, faa daa want a nijaantuk nba tee biaŋinba.
6 Quando você estiver diante das autoridades, não se faça de importante.
7 Bi-i yiina a fan kar nijaana kaanii niŋe sɔ nan bin tan yet a a fiir ŋaan tur wunba tee yudaanɔ kaanu.
7 É melhor que depois lhe deem um lugar de honra do que você ser humilhado na presença das autoridades.
8 A daa kakii a fan jii maan nba ki a la ki saan nann buut boori. Li ki gar sɔɔ n tan pak dinna fei.
8 Não tenha pressa de ir ao tribunal para contar o que você viu. Se mais tarde outra testemunha provar que você está errado, o que é que você vai fazer?
9 Fin nan a lɔɔ-i la maan, i banlee n ŋamm barii maŋ i sinsuuk ni, ki daa nyintir paanu.
9 Defenda a sua causa contra o seu vizinho, mas não revele nada que alguém lhe tenha contado a respeito do assunto.
10 Nna-i kaa, sɔɔ kur saa banne nan a kan fit dia barbɔrkai, ki a kan ban nyi fei niŋi.
10 Do contrário todos ficarão sabendo que você não consegue guardar segredos, e você nunca mais se livrará desta vergonha.
11 Maan nba ki bi pakir fanu tee nan salimmɔna nba sii kpee salimpeena seŋ ni nae.
11 A palavra certa na hora certa é como um desenho de ouro feito em cima de prata.
12 Fi-i gaar yandaanɔ kpaanii, li mɔk nyɔɔt ki gar salinbaŋ koo tuliat nba ki bi jii salima nba ŋan ki nan nawa.
12 Quando alguém está querendo aprender, o conselho de uma pessoa experiente vale mais do que anéis de ouro ou joias de ouro puro.
13 Toomii nba ŋan maakit wunba tumɔ na pare, ki tee nan dijaan-yoo nyunmaasin na.
13 Como água fresca no calor do tempo da colheita, assim o mensageiro de confiança reanima quem o mandou.
14 Niib nba sent mɔsonn, ŋaan ki ki gbeent na, tee nan saak nba tuu yin ki da wouŋ, ŋaan kan baa nae.
14 Quem promete e não dá é como a nuvem e o vento que não trazem chuva.
15 Sukurue maakit linba paar, li fit lebitir doo diara dudukit gbaa.
15 A paciência convence até as autoridades; a perseverança pode vencer qualquer dificuldade.
16 A daa di siat ki li gaarani, kimaan fi-i dii bonchiann, a saa sii-e.
16 Não coma mel demais, pois você pode vomitar.
17 A daa mantik saa a lɔɔ ŋaak nyɔɔ nyɔɔ, ki bi tan saa bak nana ki ji nama.
17 Não vá a toda hora à casa do vizinho, pois ele pode se cansar e acabar ficando com raiva de você.
18 Faak siara tee nan jukbanjiak koo gbajar koo peenporiŋ nba tee biaŋinba nae.
18 A pessoa que diz mentiras a respeito dos outros é tão perigosa quanto uma espada, um porrete ou uma flecha afiada.
19 Fi-i be daamii ni ki maa daanɔ nba ki piak barmɔnii paak, li tee nan a nyann nba sii yiar ki a kan fit ki ŋman siar, koo a taar nba sii yiar ki a kan fit somm li paak nae.
19 Num momento de dificuldade, depender de uma pessoa que não merece confiança é como mastigar com um dente estragado, andar com um pé aleijado
20 Fi-i yiin parpeenn yanii ki teen daansɔɔ nba be nan parbiir, li bi nan faa saa liat nirɔ liatir, waat yoo, koo faa tuu jii yaarin ki teen fiɔk ni nae.
20 ou querer se esquentar, num dia frio, tirando a roupa. Cantar para quem está triste é como esfregar sal numa ferida.
21 A dataak-i mɔ kon, fan turɔ jeet; nyunnyukuru-i mɔkɔ, fan turɔ nyu.
21 Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água.
22 Fi-i tee nna, bi saa di fei-e, ki Yennu saa tura nyɔɔt.
22 Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha, e o Senhor Deus recompensará você.
23 Sanjaauŋ baat nan wutoor, nan wouŋ nba nyi poor na nba baat nan saak biaŋinba nae.
23 Assim como o vento norte traz chuva, os mexericos trazem ódio.
24 Fi-i dɔɔ ŋaak yur paake sɔ nan fin nan poo bartooruk n taan diiuk.
24 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
25 Fi-i gbat labaŋann nba nyii banfɔkir, li tuu tee nan faa tuu nyu nyunmaasin ki lin kpeen nyunnyukuru nae.
25 Ouvir uma boa notícia que a gente não espera é como tomar um gole de água fresca quando se tem sede.
26 Niŋanɔ-i sak nibiiuk lor, li tuu tee nan baa tuu teen berin nyun ni, koo ki teen lɔbit bunbunn ni biaŋinba nae.
26 A pessoa boa que se deixa levar por uma pessoa má é como uma fonte de água barrenta ou como um poço contaminado.
27 Faa saa di siat bonchiann ki li ki ŋan na, li mun tee nnae ki tur nirɔ nba loon dontir bonchiann.
27 Assim como mel demais não faz bem, também não é bom andar procurando elogios.
28 Nirɔ nba kan fit soor u mɔŋ tee nan doo nba ki li joona baa nae.
28 Quem não sabe se controlar é tão sem defesa como uma cidade sem muralhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.