Provérbios 24
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC
1 A daa fumm nan binba tee nibiit na, a bia daa yiab a fii yɔɔkit nammi.
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 Bi dudukit kpan tee bin baar nan daamiie, ki bi-i yaat bi mɔi yoo nba, bi tuu paak biir sɔɔe.
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Yanfoome maa ŋaak, ki bannu sentir.
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 Bannu-i be siaminba, li diit tuu gbee nan bonŋana nba mɔk nyɔɔte.
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Fi-i mɔk yan, ŋanne ŋan ki gar fi-i mɔk paŋ; barmɔnii, bannu mɔk nyɔɔt ki gar paŋa.
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 See ki a teen siir fanuwa ki fit took tɔb. Fi-i mɔk kpaanteeb bonchianne tee nyannu.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Yan barii sumii bonchiann ki tur bonliinii na nan bin bann li paak. Bi ki mɔk siar ki saa pak somm, yoo nba ki bi piak maan nba kpaa talas.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Fi-i lorin bonbiir yoo kur, bi tan saa pura wunba baat nan daamiie.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Jatuk lora kur tee biite. Fi-i tee wunba laa niib, sɔɔ kii loon a binbeŋi.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Fi-i baa ninmɔnn yoo, li wann nan a paŋ set ki yabi.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 A daa yêen nan fan tinn binba ki tun biit, ŋaan ki bi loon bin kpib yann na.
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 A saa yet a li ki tee a toonn kaa, ŋaan Yennu mi ki saa bu a bibikit maŋa. U laat ki mia, ki saa tura nyɔɔt nan a toonn nba tee biaŋinba.
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 N bija, ii di siat, kimaan li ŋan. Nan siat nba tuu nyi sagbouŋ ni ki man a mɔb ni biaŋinba na,
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 a bann nan yanfoon mun bia man nnae ki tur a seek. Gaat yanfoon, ki a tɔɔnn po binbeŋ-ii ŋan.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 A daa tee nan nibiit nba lorin a bin fat niŋanɔ, koo ki fat u ŋaak na.
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 Niŋamm na-i lekii baa taapauŋ biaŋinba, ŋaan bi tuu ŋamm fiire ki set; ŋaan toonbiit damm ŋarin, ninbɔŋe tuu boontib.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 A daa mɔk parpeenn yoo nba ki a datai kɔɔ ninbɔŋ ni, ki bi-i baa yoo nba, faa daa mɔk kpinkpammuku.
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 Yennu saa banne, li-i tee ki a mɔk parpeenn, ki u kii loon nna, ki ji kan dat bi tuba.
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 A daa te nibiit benu daamiiani; daa mɔk funfunn nammi.
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 Toonbiit daanɔ ki daan bonŋansiar u tɔɔnn po, u tan saa la biirue.
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 N bija, ii teen Yennu nan kpanbara baakir. A daa tɔkii nan binba yêen Yennu nan kpanbara mɔi na;
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 li nibooru, bi saa boontibe yiama. A bann biiru nba ki Yennu koo kpanbar saa fit baar nanna-a?
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Yandamme bia yet maan nba na a:
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Li-i tee ki u yet a biirtɔɔ na ki tun biit, sɔɔ kur sii waantɔ mɔi-e ki namɔ.
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Barbuura nba daar biit damm tuba sii mɔk nyɔɔt, ki bia la sanŋann.
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Barmɔnii gatue want barmɔnii yɔɔs nyinn.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Ŋammit a kpaab ki bur jeeta ki fit piin ŋaak maanu.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Daa piak biir daansɔɔ nba ki mɔk biiti. A daa ban fa faak u paaki,
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 koo ki yet a, “N saa tun ki jiinɔwa, n saa tun turɔ nan waa tun biaŋinba ki turin na.”
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 N saan gbannyakdaanɔ nba ki mɔk yan kpaab ni,
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 ki li gbee nan kunkonii, ki muuk pia loon kpaab maŋ kur po. Baa din maa joona nba ki lint kpaab na baa tiŋ ni.
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Ki n got kpaab maŋ, ki dukin li po, ki la yan.
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Dɔɔt ki mun waan, li-i tee ki a loon. Lorin a nii ki foi waan,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 ŋaan faa foi yoo nba nae ki namu saa baar leka, nan nanyukɔ nba tuu lek a wun jan biaŋinba na.
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.