Provérbios 24

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A daa fumm nan binba tee nibiit na, a bia daa yiab a fii yɔɔkit nammi.
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem queiras estar com eles,
2 Bi dudukit kpan tee bin baar nan daamiie, ki bi-i yaat bi mɔi yoo nba, bi tuu paak biir sɔɔe.
2 porque o seu coração maquina violência, e os seus lábios falam para o mal.
3 Yanfoome maa ŋaak, ki bannu sentir.
3 Com a sabedoria edifica-se a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Bannu-i be siaminba, li diit tuu gbee nan bonŋana nba mɔk nyɔɔte.
4 pelo conhecimento se encherão as câmaras de toda sorte de bens, preciosos e deleitáveis.
5 Fi-i mɔk yan, ŋanne ŋan ki gar fi-i mɔk paŋ; barmɔnii, bannu mɔk nyɔɔt ki gar paŋa.
5 Mais poder tem o sábio do que o forte, e o homem de conhecimento, mais do que o robusto.
6 See ki a teen siir fanuwa ki fit took tɔb. Fi-i mɔk kpaanteeb bonchianne tee nyannu.
6 Com medidas de prudência farás a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória.
7 Yan barii sumii bonchiann ki tur bonliinii na nan bin bann li paak. Bi ki mɔk siar ki saa pak somm, yoo nba ki bi piak maan nba kpaa talas.
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; no juízo, a sua boca não terá palavra.
8 Fi-i lorin bonbiir yoo kur, bi tan saa pura wunba baat nan daamiie.
8 Ao que cuida em fazer o mal, mestre de intrigas lhe chamarão.
9 Jatuk lora kur tee biite. Fi-i tee wunba laa niib, sɔɔ kii loon a binbeŋi.
9 Os desígnios do insensato são pecado, e o escarnecedor é abominável aos homens.
10 Fi-i baa ninmɔnn yoo, li wann nan a paŋ set ki yabi.
10 Se te mostras fraco no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 A daa yêen nan fan tinn binba ki tun biit, ŋaan ki bi loon bin kpib yann na.
11 Livra os que estão sendo levados para a morte e salva os que cambaleiam indo para serem mortos.
12 A saa yet a li ki tee a toonn kaa, ŋaan Yennu mi ki saa bu a bibikit maŋa. U laat ki mia, ki saa tura nyɔɔt nan a toonn nba tee biaŋinba.
12 Se disseres: Não o soubemos, não o perceberá aquele que pesa os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? E não pagará ele ao homem segundo as suas obras?
13 N bija, ii di siat, kimaan li ŋan. Nan siat nba tuu nyi sagbouŋ ni ki man a mɔb ni biaŋinba na,
13 Filho meu, saboreia o mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao teu paladar.
14 a bann nan yanfoon mun bia man nnae ki tur a seek. Gaat yanfoon, ki a tɔɔnn po binbeŋ-ii ŋan.
14 Então, sabe que assim é a sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá bom futuro, e não será frustrada a tua esperança.
15 A daa tee nan nibiit nba lorin a bin fat niŋanɔ, koo ki fat u ŋaak na.
15 Não te ponhas de emboscada, ó perverso, contra a habitação do justo, nem assoles o lugar do seu repouso,
16 Niŋamm na-i lekii baa taapauŋ biaŋinba, ŋaan bi tuu ŋamm fiire ki set; ŋaan toonbiit damm ŋarin, ninbɔŋe tuu boontib.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derribados pela calamidade.
17 A daa mɔk parpeenn yoo nba ki a datai kɔɔ ninbɔŋ ni, ki bi-i baa yoo nba, faa daa mɔk kpinkpammuku.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e não se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 Yennu saa banne, li-i tee ki a mɔk parpeenn, ki u kii loon nna, ki ji kan dat bi tuba.
18 para que o Senhor não veja isso, e lhe desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 A daa te nibiit benu daamiiani; daa mɔk funfunn nammi.
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos,
20 Toonbiit daanɔ ki daan bonŋansiar u tɔɔnn po, u tan saa la biirue.
20 porque o maligno não terá bom futuro, e a lâmpada dos perversos se apagará.
21 N bija, ii teen Yennu nan kpanbara baakir. A daa tɔkii nan binba yêen Yennu nan kpanbara mɔi na;
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei e não te associes com os revoltosos.
22 li nibooru, bi saa boontibe yiama. A bann biiru nba ki Yennu koo kpanbar saa fit baar nanna-a?
22 Porque de repente levantará a sua perdição, e a ruína que virá daqueles dois, quem a conhecerá?
23 Yandamme bia yet maan nba na a:
23 São também estes provérbios dos sábios. Parcialidade no julgar não é bom.
24 Li-i tee ki u yet a biirtɔɔ na ki tun biit, sɔɔ kur sii waantɔ mɔi-e ki namɔ.
24 O que disser ao perverso: Tu és justo; pelo povo será maldito e detestado pelas nações.
25 Barbuura nba daar biit damm tuba sii mɔk nyɔɔt, ki bia la sanŋann.
25 Mas os que o repreenderem se acharão bem, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 Barmɔnii gatue want barmɔnii yɔɔs nyinn.
26 Como beijo nos lábios, é a resposta com palavras retas.
27 Ŋammit a kpaab ki bur jeeta ki fit piin ŋaak maanu.
27 Cuida dos teus negócios lá fora, apronta a lavoura no campo e, depois, edifica a tua casa.
28 Daa piak biir daansɔɔ nba ki mɔk biiti. A daa ban fa faak u paaki,
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo, nem o enganes com os teus lábios.
29 koo ki yet a, “N saa tun ki jiinɔwa, n saa tun turɔ nan waa tun biaŋinba ki turin na.”
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 N saan gbannyakdaanɔ nba ki mɔk yan kpaab ni,
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 ki li gbee nan kunkonii, ki muuk pia loon kpaab maŋ kur po. Baa din maa joona nba ki lint kpaab na baa tiŋ ni.
31 eis que tudo estava cheio de espinhos, a sua superfície, coberta de urtigas, e o seu muro de pedra, em ruínas.
32 Ki n got kpaab maŋ, ki dukin li po, ki la yan.
32 Tendo-o visto, considerei; vi e recebi a instrução.
33 Dɔɔt ki mun waan, li-i tee ki a loon. Lorin a nii ki foi waan,
33 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
34 ŋaan faa foi yoo nba nae ki namu saa baar leka, nan nanyukɔ nba tuu lek a wun jan biaŋinba na.
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.