Provérbios 24

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A daa fumm nan binba tee nibiit na, a bia daa yiab a fii yɔɔkit nammi.
1 Não tenha inveja dos ímpios, nem deseje a companhia deles;
2 Bi dudukit kpan tee bin baar nan daamiie, ki bi-i yaat bi mɔi yoo nba, bi tuu paak biir sɔɔe.
2 pois destruição é o que planejam no coração, e só falam de violência.
3 Yanfoome maa ŋaak, ki bannu sentir.
3 Com sabedoria se constrói a casa, e com discernimento se consolida.
4 Bannu-i be siaminba, li diit tuu gbee nan bonŋana nba mɔk nyɔɔte.
4 Pelo conhecimento os seus cômodos se enchem do que é precioso e agradável.
5 Fi-i mɔk yan, ŋanne ŋan ki gar fi-i mɔk paŋ; barmɔnii, bannu mɔk nyɔɔt ki gar paŋa.
5 O homem sábio é poderoso, e quem tem conhecimento aumenta a sua força;
6 See ki a teen siir fanuwa ki fit took tɔb. Fi-i mɔk kpaanteeb bonchianne tee nyannu.
6 quem sai à guerra precisa de orientação, e com muitos conselheiros se obtém a vitória.
7 Yan barii sumii bonchiann ki tur bonliinii na nan bin bann li paak. Bi ki mɔk siar ki saa pak somm, yoo nba ki bi piak maan nba kpaa talas.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; ele não sabe o que dizer nas assembléias.
8 Fi-i lorin bonbiir yoo kur, bi tan saa pura wunba baat nan daamiie.
8 Quem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
9 Jatuk lora kur tee biite. Fi-i tee wunba laa niib, sɔɔ kii loon a binbeŋi.
9 A intriga do insensato é pecado, e o zombador é detestado pelos homens.
10 Fi-i baa ninmɔnn yoo, li wann nan a paŋ set ki yabi.
10 Se você vacila no dia da dificuldade, como será limitada a sua força!
11 A daa yêen nan fan tinn binba ki tun biit, ŋaan ki bi loon bin kpib yann na.
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte; socorra os que caminham trêmulos para a matança!
12 A saa yet a li ki tee a toonn kaa, ŋaan Yennu mi ki saa bu a bibikit maŋa. U laat ki mia, ki saa tura nyɔɔt nan a toonn nba tee biaŋinba.
12 Mesmo que você diga: "Não sabíamos o que estava acontecendo! " Não o perceberia aquele que pesa os corações? Não o saberia aquele que preserva a sua vida? Não retribuirá ele a cada um segundo o seu procedimento?
13 N bija, ii di siat, kimaan li ŋan. Nan siat nba tuu nyi sagbouŋ ni ki man a mɔb ni biaŋinba na,
13 Coma mel, meu filho. É bom. O favo é doce ao paladar.
14 a bann nan yanfoon mun bia man nnae ki tur a seek. Gaat yanfoon, ki a tɔɔnn po binbeŋ-ii ŋan.
14 Saiba que a sabedoria também será boa para a sua alma; se você a encontrar, certamente haverá futuro para você, e a sua esperança não vai decepcioná-lo.
15 A daa tee nan nibiit nba lorin a bin fat niŋanɔ, koo ki fat u ŋaak na.
15 Não fique de tocaia, como faz o ímpio, contra a casa do justo, e não destrua o seu local de repouso;
16 Niŋamm na-i lekii baa taapauŋ biaŋinba, ŋaan bi tuu ŋamm fiire ki set; ŋaan toonbiit damm ŋarin, ninbɔŋe tuu boontib.
16 pois ainda que o justo caia sete vezes, tornará a erguer-se, mas os ímpios são arrastados pela calamidade.
17 A daa mɔk parpeenn yoo nba ki a datai kɔɔ ninbɔŋ ni, ki bi-i baa yoo nba, faa daa mɔk kpinkpammuku.
17 Não se alegre quando o seu inimigo cair, nem exulte o seu coração quando ele tropeçar,
18 Yennu saa banne, li-i tee ki a mɔk parpeenn, ki u kii loon nna, ki ji kan dat bi tuba.
18 para que o Senhor não veja isso, e se desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 A daa te nibiit benu daamiiani; daa mɔk funfunn nammi.
19 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos ímpios,
20 Toonbiit daanɔ ki daan bonŋansiar u tɔɔnn po, u tan saa la biirue.
20 pois não há futuro para o mau, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 N bija, ii teen Yennu nan kpanbara baakir. A daa tɔkii nan binba yêen Yennu nan kpanbara mɔi na;
21 Tema ao Senhor e ao rei, meu filho, e não se associe aos dissidentes,
22 li nibooru, bi saa boontibe yiama. A bann biiru nba ki Yennu koo kpanbar saa fit baar nanna-a?
22 pois terão repentina destruição, e quem pode imaginar a ruína que o Senhor e o rei podem causar?
23 Yandamme bia yet maan nba na a:
23 Aqui vão outros ditados dos sábios: Agir com parcialidade nos julgamentos não é nada bom.
24 Li-i tee ki u yet a biirtɔɔ na ki tun biit, sɔɔ kur sii waantɔ mɔi-e ki namɔ.
24 Quem disser ao ímpio: "Você é justo", será amaldiçoado pelos povos e sofrerá a indignação das nações.
25 Barbuura nba daar biit damm tuba sii mɔk nyɔɔt, ki bia la sanŋann.
25 Mas os que condenam o culpado terão vida agradável; receberão grandes bênçãos.
26 Barmɔnii gatue want barmɔnii yɔɔs nyinn.
26 A resposta sincera é como beijo nos lábios.
27 Ŋammit a kpaab ki bur jeeta ki fit piin ŋaak maanu.
27 Termine primeiro o seu trabalho a céu aberto; deixe pronta a sua lavoura. Depois constitua família.
28 Daa piak biir daansɔɔ nba ki mɔk biiti. A daa ban fa faak u paaki,
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo nem use os seus lábios para enganá-lo.
29 koo ki yet a, “N saa tun ki jiinɔwa, n saa tun turɔ nan waa tun biaŋinba ki turin na.”
29 Não diga: "Farei com ele o que fez comigo; ele pagará pelo que fez".
30 N saan gbannyakdaanɔ nba ki mɔk yan kpaab ni,
30 Passei pelo campo do preguiçoso, pela vinha do homem sem juízo;
31 ki li gbee nan kunkonii, ki muuk pia loon kpaab maŋ kur po. Baa din maa joona nba ki lint kpaab na baa tiŋ ni.
31 havia espinheiros por toda parte, o chão estava coberto de ervas daninhas e o muro de pedra estava em ruínas.
32 Ki n got kpaab maŋ, ki dukin li po, ki la yan.
32 Observei aquilo, e fiquei pensando, olhei e aprendi esta lição:
33 Dɔɔt ki mun waan, li-i tee ki a loon. Lorin a nii ki foi waan,
33 "Vou dormir um pouco", você diz. "Vou cochilar um momento; vou cruzar os braços e descansar mais um pouco",
34 ŋaan faa foi yoo nba nae ki namu saa baar leka, nan nanyukɔ nba tuu lek a wun jan biaŋinba na.
34 mas a pobreza lhe virá como um assaltante, e a sua miséria como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.