Jó 23

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ki Job jiin a:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 N bia lek daa yêene, ki jikit n daamii ki beer Yennu. N kan fit nyik ki daa kurii.
2 Sim, hoje minha queixa é uma revolta; sua mão pesa sobre meus suspiros.
3 N sunman ki n bo mi maa saa lomɔ siaminba, kii mi maa saa tɔkin sian ki saan u boor.
3 Ah! se pudesse encontrá-lo, e chegar até seu trono!
4 N bo saa jii n daamiie ki turɔ, ki nɔi mɔniɔk kur a lin sommin.
4 Exporia diante dele minha causa, encheria minha boca de argumentos,
5 N loon man bann linba ki u saa yete, nan waa saa turin gatu biaŋinba.
5 saberia o que ele iria responder-me, e veria o que ele teria para me dizer.
6 Yennu saa jii u paŋ na kur ki kɔn nanima-a? Aaii, u saa gbiint ki turime, li-i tee ki n pak.
6 Oporia ele contra mim a sua onipotência? Bastaria que lançasse os olhos em mim;
7 N tee niŋanɔe, n saa fit pak nan Yennu-wa; ki u saa ŋaan yann nan n ki mɔk biiti.
7 seria então um justo a discutir com ele, e eu iria embora definitivamente absolvido pelo meu juiz.
8 N lon Yennu yondo po, ŋaan ki u kaa leŋ, ki bia lomɔ yonbaa po, ki ki lau.
8 Mas se eu for ao oriente, lá ele não está; ao ocidente, não o encontrarei;
9 Yennu be u toona ni niigaŋ po nan niidiitu po, ŋaan ki n bia lek ki lau.
9 se o procuro ao norte, não o vejo; se me volto para o sul, não o descubro.
10 Ŋaan Yennu mi taaŋmaatir nba kur ki n ŋmaa. Li-i tee ki u bikinin, u saa la nan n yeene.
10 Mas ele conhece o meu caminho; e se me põe à prova, dela sairei puro como o ouro.
11 N waa sɔnu nba ki u gann na nan barmɔnii, ki ki turin siar po.
11 Meu pé seguiu os seus traços, guardei o seu caminho sem me desviar.
12 N yɔɔ tuun linba ki Yennu senn nae. N tuun waa loon biaŋinbae; n ki tuun n mɔŋ nba loon biaŋinba kaa.
12 Não me afastei dos preceitos de seus lábios, guardei no meu íntimo as palavras de sua boca.
13 Yennu ki ban lebitir. Sɔɔ kaa ki saa fit kɔn nanɔ, koo ki gɔɔr waa loon wun tun linba.
13 Mas ele decidiu alguma coisa; quem o fará voltar atrás? Ele faz o que bem lhe agrada.
14 U saa gbeen waa lor a wun tun linba ki turima; lor maŋ tee u lora nba ki u mɔk na yenne;
14 Realizará seu desígnio a meu respeito, e tem muitos projetos iguais a este.
15 li paak teen mi-i dukin linba na kur po, ki n jekir ki tiinɔ jaŋmaanii.
15 Eis por que sua presença me atemoriza: basta o seu pensamento para me fazer tremer.
16 Yabint Yennu te ki n parcheenn bot, ki li kɔɔnin jijeet.
16 Deus fundiu o meu coração, o Todo-poderoso me enche de terror.
17 Ŋaan bunbɔnn na kan fit te ki n ŋmini, bunbɔncheenn nba dɔɔk n numpo na.
17 Sucumbo diante das trevas, as trevas cobriram-me o rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.