Jó 23

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ki Job jiin a:
1 Então Jó respondeu e disse:
2 N bia lek daa yêene, ki jikit n daamii ki beer Yennu. N kan fit nyik ki daa kurii.
2 Ainda hoje a minha queixa é amarga; meu golpe é mais pesado do que o meu gemido.
3 N sunman ki n bo mi maa saa lomɔ siaminba, kii mi maa saa tɔkin sian ki saan u boor.
3 Ah, se eu soubesse onde eu poderia achá-lo! Se eu pudesse ir até o seu assento!
4 N bo saa jii n daamiie ki turɔ, ki nɔi mɔniɔk kur a lin sommin.
4 Eu ordenaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
5 N loon man bann linba ki u saa yete, nan waa saa turin gatu biaŋinba.
5 Eu saberia as palavras com as quais ele me responderia, e entenderia o que ele me diria.
6 Yennu saa jii u paŋ na kur ki kɔn nanima-a? Aaii, u saa gbiint ki turime, li-i tee ki n pak.
6 Pleiteará ele contra mim com seu grande poder? Não, mas ele colocaria forças em mim.
7 N tee niŋanɔe, n saa fit pak nan Yennu-wa; ki u saa ŋaan yann nan n ki mɔk biiti.
7 Ali o justo poderia argumentar com ele, e então eu poderia ser liberto para sempre do meu juiz.
8 N lon Yennu yondo po, ŋaan ki u kaa leŋ, ki bia lomɔ yonbaa po, ki ki lau.
8 Eis que vou adiante, mas ele não está lá; e para trás, mas não consigo percebê-lo.
9 Yennu be u toona ni niigaŋ po nan niidiitu po, ŋaan ki n bia lek ki lau.
9 Na mão esquerda, onde ele trabalha, não consigo contemplá-lo; ele se esconde à mão direita para que eu não possa vê-lo.
10 Ŋaan Yennu mi taaŋmaatir nba kur ki n ŋmaa. Li-i tee ki u bikinin, u saa la nan n yeene.
10 Mas ele conhece o caminho que eu tomo; quando ele tiver me provado, apresentar-me-ei como o ouro.
11 N waa sɔnu nba ki u gann na nan barmɔnii, ki ki turin siar po.
11 Meus pés têm seguido seus passos; tenho guardado o seu caminho, e não o rejeitei.
12 N yɔɔ tuun linba ki Yennu senn nae. N tuun waa loon biaŋinbae; n ki tuun n mɔŋ nba loon biaŋinba kaa.
12 Nem voltei atrás do mandamento de seus lábios; eu estimei as palavras de sua boca mais do que a minha comida necessária.
13 Yennu ki ban lebitir. Sɔɔ kaa ki saa fit kɔn nanɔ, koo ki gɔɔr waa loon wun tun linba.
13 Mas ele está resoluto, e quem pode demovê-lo? E o que sua alma deseja, isso ele faz.
14 U saa gbeen waa lor a wun tun linba ki turima; lor maŋ tee u lora nba ki u mɔk na yenne;
14 Porque ele realiza aquilo que está designado para mim; e muitas tais coisas estão com ele.
15 li paak teen mi-i dukin linba na kur po, ki n jekir ki tiinɔ jaŋmaanii.
15 Portanto, estou perturbado com a sua presença; quando eu considero isso, fico com medo dele.
16 Yabint Yennu te ki n parcheenn bot, ki li kɔɔnin jijeet.
16 Porque Deus faz o meu coração suave, e o Todo-Poderoso me atribula;
17 Ŋaan bunbɔnn na kan fit te ki n ŋmini, bunbɔncheenn nba dɔɔk n numpo na.
17 porque eu não fui cortado antes das trevas, nem ele cobriu as trevas da minha face.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.