Jó 23

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ki Job jiin a:
1 Então Jó respondeu:
2 N bia lek daa yêene, ki jikit n daamii ki beer Yennu. N kan fit nyik ki daa kurii.
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.
3 N sunman ki n bo mi maa saa lomɔ siaminba, kii mi maa saa tɔkin sian ki saan u boor.
3 Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
4 N bo saa jii n daamiie ki turɔ, ki nɔi mɔniɔk kur a lin sommin.
4 Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
5 N loon man bann linba ki u saa yete, nan waa saa turin gatu biaŋinba.
5 Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
6 Yennu saa jii u paŋ na kur ki kɔn nanima-a? Aaii, u saa gbiint ki turime, li-i tee ki n pak.
6 Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
7 N tee niŋanɔe, n saa fit pak nan Yennu-wa; ki u saa ŋaan yann nan n ki mɔk biiti.
7 Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.
8 N lon Yennu yondo po, ŋaan ki u kaa leŋ, ki bia lomɔ yonbaa po, ki ki lau.
8 Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
9 Yennu be u toona ni niigaŋ po nan niidiitu po, ŋaan ki n bia lek ki lau.
9 procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
10 Ŋaan Yennu mi taaŋmaatir nba kur ki n ŋmaa. Li-i tee ki u bikinin, u saa la nan n yeene.
10 Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
11 N waa sɔnu nba ki u gann na nan barmɔnii, ki ki turin siar po.
11 Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
12 N yɔɔ tuun linba ki Yennu senn nae. N tuun waa loon biaŋinbae; n ki tuun n mɔŋ nba loon biaŋinba kaa.
12 Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
13 Yennu ki ban lebitir. Sɔɔ kaa ki saa fit kɔn nanɔ, koo ki gɔɔr waa loon wun tun linba.
13 Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.
14 U saa gbeen waa lor a wun tun linba ki turima; lor maŋ tee u lora nba ki u mɔk na yenne;
14 Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 li paak teen mi-i dukin linba na kur po, ki n jekir ki tiinɔ jaŋmaanii.
15 Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
16 Yabint Yennu te ki n parcheenn bot, ki li kɔɔnin jijeet.
16 Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
17 Ŋaan bunbɔnn na kan fit te ki n ŋmini, bunbɔncheenn nba dɔɔk n numpo na.
17 Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.