Jó 11

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tɔn, ki Sofar wunba tee Naama booru ni nirɔ na jiin a:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 Mɔbona na kur sii fit nyi, ki jiinu daa jiinta-a? Machiɔŋ kan fit tur nirɔ mɔnii.
2 "Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá se confirmar o que esse tagarela diz?
3 Job, a dukii ti kan fit tura gatue-e? A baryana na saa fit te ki ti ŋmina-a?
3 Sua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
4 A want a mɔŋ nan faa piak linba kur tee barmɔniie, ki want a mɔŋ nan a tee popeenn daanɔ Yennu boor.
4 Você diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
5 N sunman ki Yennu n bo tura gatu.
5 Ah, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
6 U saa beta nan bonbɔrkara bonchiann be yanfoon ni; ki bonyena be ki mantik sumii ki gar nisaarik bannuwa. Yennu-e daar a tubir ki li ki jaŋ waa bo saa dat a tubir biaŋinba.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
7 A saa fit bann Yennu yaarlituk toona nan u yabint nan yiikoo nba teewa-a?
7 "Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
8 Sanpagbouŋ na, Yennu mi li paak, ki li fɔk kaa terik nan nirɔ n baar. Yennu mi kpeentiŋ, ŋaan fin ŋarin ki mi.
8 São mais altos que os céus! Que é que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
9 Yennu yabint yarin ki gar tingbouŋ na, ki bia yarin ki gar mɔkgbeŋir.
9 Seu comprimento é maior do que a terra e a sua largura é maior do que o mar.
10 Li-i tee Yennu soora, ki saan nana a wun bu a buuti, ŋmee be ki saa fit gɔɔrɔ?
10 "Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
11 Yennu mi niib nba ki mɔk nyɔɔt; u laat bi toonbiit kur.
11 Pois ele identifica os enganadores; e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
12 Bɔŋ nba kan fit mar nirɔ biaŋinba na, nnae mun ki jatuk kan fit subiri.
12 Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
13 Job, ŋaant ki a par-ii be nan Yennu, ki fii meiɔ.
13 "Contudo, se você lhe consagrar o coração, e estender as mãos para ele;
14 Nyint toonbiit nan bonkpeta nba be a ŋaak ni,
14 se afastar das suas mãos o pecado, e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
15 ki ŋamm took durinya na fanu nan parcheenn,
15 então você levantará o rosto sem envergonhar-se; serás firme e destemido.
16 ki a tan saa tamm a daamii powa, ki li saa gar nan nyunmɔnn nba tuu gar, ki bin tamm li po na.
16 Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
17 A binbeŋ ni sii yeen ki gar yonnu nba tuu nyikintir yonsuuk ni nawa, ki a binbeŋ nba be bunbɔnn ni na tan saa yent nan sanyafaar nae,
17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã que brilha.
18 ki a tan sii be weriku ni, ki gbee nan dindann; ki Yennu saa guura ki tura foon.
18 Você estará confiante, graças a esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
19 Ki a tan kii tiin a datai jaŋmaanii; ki niib bonchiann tan saa boia sommir po.
19 Você se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
20 Ŋaan tondamm na tan saa got lint ki kɔŋ bi dindann, ki bi saa la nan sɔnu kaa ki bi saa paak, ki dindanyemmir nba ki bi mɔk na tee kuume saa baarib.
20 Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.