Isaías 42

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yennu bia yet a, “N toontunnɔe na, ŋɔɔe ki n kɔɔnɔ paŋ.
1 “Eis aqui o meu servo, a quem sustenho; o meu escolhido, em quem a minha alma se agrada. Pus sobre ele o meu Espírito, e ele promulgará o direito para os gentios.
2 U kan hoot, koo ki donn kunkɔr sanpaapo,
2 Não clamará, não gritará, nem fará ouvir na praça a sua voz.
3 U tan kan kɔnn lanbankɔɔnn ki tonti,
3 Não esmagará a cana quebrada, nem apagará o pavio que fumega; com fidelidade, promulgará o direito.
4 U kan ŋaa tama, koo dindanni;
4 Não desanimará, nem será esmagado até que estabeleça na terra a justiça; e as terras do mar aguardarão a sua doutrina.”
5 Yennu-e nan sanpaak ki jɔnnir,
5 Assim diz Deus, o Senhor , que criou os céus e os estendeu; que formou a terra e tudo o que ela produz; que dá fôlego de vida ao povo que nela está e o espírito aos que andam nela:
6 “Min Yennu-e yiina ki tura yiikoo
6 “Eu, o Senhor , chamei você em justiça; eu o tomarei pela mão, o guardarei, e farei de você mediador da aliança com o povo e luz para os gentios;
7 A saa munt jɔɔnii ninbina,
7 para abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão os cativos, e do cárcere, os que jazem em trevas.
8 “Min kuukɔɔe tee a Yomdaanɔ Yennu.
8 Eu sou o Senhor : este é o meu nome. Não darei a mais ninguém a minha glória, nem a minha honra, às imagens de escultura.”
9 Maa din yet linba na teen mɔniiwa.
9 “Eis que as primeiras predições já se cumpriram, e agora eu lhes anuncio coisas novas; e, antes que se cumpram, eu as revelo a vocês.”
10 Yinin yanpaaŋ ki tur Yennu, durinya kur n yin dontɔ.
10 Cantem ao Senhor um cântico novo! Que ele seja louvado desde os confins da terra pelos que navegam no mar, por todas as criaturas que vivem nele, e pelas terras do mar e os seus moradores.
11 Kunkoouk nan li doi n dont Yennu,
11 Ergam a voz o deserto, as suas cidades e as aldeias habitadas por Quedar; exultem os que habitam em Sela e clamem do alto dos montes;
12 Ŋaant binba be digbanbanfɔka na n tur Yennu dontir
12 deem honra ao Senhor e anunciem a sua glória nas terras do mar.
13 Yennu tuu nyi ki kɔn, nan u tee kunkɔnkɔnnɔ nae,
13 O Senhor sairá como valente, despertará o seu zelo como homem de guerra. Clamará, lançará forte grito de guerra e mostrará sua força contra os seus inimigos.
14 Ki Yennu yet a, “N ŋmin ki li wei bonchiann,
14 “Por muito tempo me calei, estive em silêncio e me contive; mas agora darei gritos como mulher que está dando à luz, e ao mesmo tempo ofegarei, e estarei esbaforido.
15 N saa biir kunkona nan jɔɔt, ki te mɔɔt nan tiinii kur n koor.
15 Devastarei os montes e as colinas, e farei secar toda a sua vegetação; tornarei os rios em terra firme e secarei os lagos.
16 “N saa tɔkin nan n jɔɔnii na, sɔnu nba ki bi ki ban tɔkine.
16 Guiarei os cegos por um caminho que não conhecem, farei com que andem por veredas desconhecidas; tornarei as trevas em luz diante deles e aplanarei os caminhos ásperos. Estas coisas lhes farei e nunca os abandonarei.
17 Binba kur teen pata yada, ki yi bonninnant bi yennii na
17 Retrocederão e ficarão cobertos de vergonha os que confiam em imagens de escultura e que dizem às imagens de fundição: ‘Vocês são os nossos deuses.’”
18 Ki Yennu yet a, “Yimm tuukpaa na, gbiintir man,
18 “Escutem, surdos, e vocês, cegos, olhem, para que possam ver.
19 Sɔɔ tee jɔɔŋ ki gar n toontunnɔ-ɔ?
19 Quem é tão cego como o meu servo, ou tão surdo como o meu mensageiro, a quem envio? Quem é tão cego como o meu amigo, e tão cego como o servo do
20 Israel teeb, i la bona bonchiann, ŋaan i ki jiir ki tun toonni.
20 Você vê muitas coisas, mas não as observa; ainda que tenha os ouvidos abertos, não ouve nada.”
21 Yennu tee Yomdaanɔ nba ki u nunii mɔn nan wun tinn niibe,
21 Foi do agrado do Senhor , por amor da sua própria justiça, engrandecer a lei e torná-la gloriosa.
22 Ŋaan u niib na datai fatiba ki loonib dansarik ni,
22 Mas este é um povo roubado e saqueado. Todos estão trancados em cavernas e escondidos em cárceres; foram feitos prisioneiros, e não há ninguém que os livre; foram levados como despojo, e ninguém diz: “Devolva!”
23 I sɔɔ saa gbiint linba na-a?
23 Quem de vocês dará ouvidos a isto? Quem dará atenção e ouvirá o que há de ser depois?
24 Ŋmee jii Israel teeb ki tur fat-teeb na?
24 Quem entregou Jacó por despojo e Israel aos roubadores? Por acaso não foi o aquele contra quem pecaram e nos caminhos do qual não queriam andar, não dando ouvidos à sua lei?
25 Ŋanne te ki u wutoor gbatit, ki ti di tɔb wahala.
25 Por isso derramou sobre eles o furor da sua ira e a violência da guerra; ateou fogo em tudo o que estava em volta deles, mas eles não entenderam; ele os queimou, mas eles não fizeram caso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.