Isaías 42
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC
1 Yennu bia yet a, “N toontunnɔe na, ŋɔɔe ki n kɔɔnɔ paŋ.
1 Eis aqui o meu Servo, a quem sustenho, o meu Eleito, em quem se compraz a minha alma; pus o meu Espírito sobre ele; juízo produzirá entre os gentios.
2 U kan hoot, koo ki donn kunkɔr sanpaapo,
2 Não clamará, não se exaltará, nem fará ouvir a sua voz na praça.
3 U tan kan kɔnn lanbankɔɔnn ki tonti,
3 A cana trilhada não quebrará, nem apagará o pavio que fumega; em verdade, produzirá o juízo.
4 U kan ŋaa tama, koo dindanni;
4 Não faltará, nem será quebrantado, até que ponha na terra o juízo; e as ilhas aguardarão a sua doutrina.
5 Yennu-e nan sanpaak ki jɔnnir,
5 Assim diz Deus, o Senhor , que criou os céus, e os estendeu, e formou a terra e a tudo quanto produz, que dá a respiração ao povo que nela está e o espírito, aos que andam nela.
6 “Min Yennu-e yiina ki tura yiikoo
6 Eu, o Senhor , te chamei em justiça, e te tomarei pela mão, e te guardarei, e te darei por concerto do povo e para luz dos gentios;
7 A saa munt jɔɔnii ninbina,
7 para abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão os presos e do cárcere, os que jazem em trevas.
8 “Min kuukɔɔe tee a Yomdaanɔ Yennu.
8 Eu sou o Senhor ; este é o meu nome; a minha glória, pois, a outrem não darei, nem o meu louvor, às imagens de escultura.
9 Maa din yet linba na teen mɔniiwa.
9 Eis que as primeiras coisas passaram, e novas coisas eu vos anuncio, e, antes que venham à luz, vo-las faço ouvir.
10 Yinin yanpaaŋ ki tur Yennu, durinya kur n yin dontɔ.
10 Cantai ao Senhor um cântico novo e o seu louvor, desde o fim da terra, vós que navegais pelo mar e tudo quanto há nele; vós, ilhas e seus habitantes.
11 Kunkoouk nan li doi n dont Yennu,
11 Alcem a voz o deserto e as suas cidades, com as aldeias que Quedar habita; exultem os que habitam nas rochas e clamem do cume dos montes.
12 Ŋaant binba be digbanbanfɔka na n tur Yennu dontir
12 Deem glória ao Senhor e anunciem o seu louvor nas ilhas.
13 Yennu tuu nyi ki kɔn, nan u tee kunkɔnkɔnnɔ nae,
13 O Senhor , como poderoso, sairá; como homem de guerra, despertará o zelo; clamará, e fará grande ruído, e sujeitará os seus inimigos.
14 Ki Yennu yet a, “N ŋmin ki li wei bonchiann,
14 Por muito tempo, me calei, estive em silêncio e me contive; mas, agora, darei gritos como a que está de parto, e a todos assolarei, e juntamente devorarei.
15 N saa biir kunkona nan jɔɔt, ki te mɔɔt nan tiinii kur n koor.
15 Os montes e outeiros tornarei em deserto, e toda a sua erva farei secar, e tornarei os rios em ilhas, e as lagoas secarei.
16 “N saa tɔkin nan n jɔɔnii na, sɔnu nba ki bi ki ban tɔkine.
16 E guiarei os cegos por um caminho que nunca conheceram, fá-los-ei caminhar por veredas que não conheceram; tornarei as trevas em luz perante eles e as coisas tortas farei direitas. Essas coisas lhes farei e nunca os desampararei.
17 Binba kur teen pata yada, ki yi bonninnant bi yennii na
17 Tornarão atrás e confundir-se-ão de vergonha os que confiam em imagens de escultura e dizem às imagens de fundição: Vós sois nossos deuses.
18 Ki Yennu yet a, “Yimm tuukpaa na, gbiintir man,
18 Surdos, ouvi, e vós, cegos, olhai, para que possais ver.
19 Sɔɔ tee jɔɔŋ ki gar n toontunnɔ-ɔ?
19 Quem é cego, senão o meu servo ou surdo como o meu mensageiro, a quem envio? E quem é cego como o galardoado e cego, como o servo do Senhor ?
20 Israel teeb, i la bona bonchiann, ŋaan i ki jiir ki tun toonni.
20 Tu vês muitas coisas, mas não as guardas; ainda que tenha os ouvidos abertos, nada ouve.
21 Yennu tee Yomdaanɔ nba ki u nunii mɔn nan wun tinn niibe,
21 O Senhor se agradava dele por amor da sua justiça; engrandeceu-o pela lei e o fez glorioso.
22 Ŋaan u niib na datai fatiba ki loonib dansarik ni,
22 Mas este é um povo roubado e saqueado; todos estão enlaçados em cavernas e escondidos nas casas dos cárceres; são postos por presa, e ninguém há que os livre; por despojo, e ninguém diz: Restitui.
23 I sɔɔ saa gbiint linba na-a?
23 Quem há entre vós que ouça isso? Que atenda e ouça o que há de ser depois?
24 Ŋmee jii Israel teeb ki tur fat-teeb na?
24 Quem entregou Jacó por despojo e Israel, aos roubadores? Porventura, não foi o Senhor , aquele contra quem pecaram e nos caminhos do qual não queriam andar, não dando ouvidos à sua lei?
25 Ŋanne te ki u wutoor gbatit, ki ti di tɔb wahala.
25 Pelo que derramou sobre eles a indignação da sua ira e a força da guerra e lhes pôs labaredas em redor, mas nisso não atentaram; e os queimou, mas não puseram nisso o coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.