Habacuque 3

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Linba nae tee Yennu sɔkinii Habakuk Yenmiaru:
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 Yennu, n gbat linba ki a tun na powa,
2 Ouvi, Senhor , a tua palavra e temi; aviva, ó Senhor , a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos a notifica; na ira lembra-te da misericórdia.
3 Yennu bia saa nyi Edom poe ki jen;
3 Deus veio de Temã, e o Santo, do monte de Parã. (Selá) A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 U baat nan sanyikintii yentue;
4 E o seu resplendor era como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 U tuu te ki yiaru n liit ki be u tɔɔnn,
5 Adiante dele ia a peste, e raios de fogo, sob os seus pés.
6 U-u taŋi set yoo nba, tingbouŋ na tuu damme,
6 Parou e mediu a terra; olhou e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados, os outeiros eternos se encurvaram; o andar eterno é seu.
7 Ki n la Kusann teeb na tiin jaŋmaanii,
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; as cortinas da terra de Midiã tremiam.
8 Yennu, li mɔka nae te ki a wutoor doo-o?
8 Acaso é contra os rios, Senhor , que estás irado? Contra os ribeiros foi a tua ira ou contra o mar foi o teu furor, para que andasses montado sobre os teus cavalos, sobre os teus carros de salvação?
9 Ki a teen siir a fan jii a tɔdaauk,
9 Descoberto se fez o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá) Tu fendeste a terra com rios.
10 Yoo nba ki jɔfɔkit na got ki la-a na, ki bi jekir,
10 Os montes te viram e tremeram; a inundação das águas passou; deu o abismo a sua voz, levantou as suas mãos ao alto.
11 Ki a peenii nba saa yian yian ki nyirii,
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 A tuu somm lint tingbouŋ na nan wutoore,
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste as nações.
13 Ki a nyii, a fan tinn a niib,
13 Tu saíste para salvamento do teu povo, para salvamento do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo os fundamentos até ao pescoço. (Selá)
14 A peenii na ŋmuu saar u kunkɔnkɔnna saakɔɔ nae,
14 Tu abriste com os seus próprios cajados a cabeça dos seus guerreiros; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Ki a te a taanii na chibit mɔkgbeŋir na paak,
15 Tu, com os teus cavalos, marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Ki n gbia linba na kura ki jekir,
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; descanse eu no dia da angústia, quando ele vier contra o povo que nos destruirá.
17 Daan tiinii na-i lekii kii mɔk lɔɔna,
17 Porquanto, ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja vacas,
18 ŋaan n lek sii kpamme, ki mɔk parpeenn,
18 todavia, eu me alegrarei no Senhor , exultarei no Deus da minha salvação.
19 Yabint Yennu-e teenin paŋ.
19 Jeová , o Senhor, é minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de música.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.