Tiago 2

Anotogi Ngago Wik Yisu Kilisiyegi Langaira (BIG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ini ne kiling Yisuyegi ngizi kumuli puwili ini yombanu ngaiwaktikki ngaibek tenigi Yemizibek Yisu Kilisiyegi ngizi kumuliwili logo yombanuwiligi korik kang yeke ngalege piyengki yewizek mizi nagani.
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 Tamizeige yombanu neyau sonda inuguraga wiriya logo nak melegombekke ring koliyengka keremiza nak uluwakiya logo watabi palumuyeng wakiyabek keya nak watabiyengki yeik panubek logo watabi koliya waleyeng wakiyabek mabura
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 ini watabi palumuyeng wakiyabokyegi pakela logo piyegi pelik meiyagi, Ni pelege mogosiweki, kapura koliya waleyeng wakiyabokyegi inugu pelik meiyagi, Panga purikka luwe wizei, ma ngabelakka purikke inge nogoyauge ngezege mogose, meiyagi.
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 Mena inirau ini makngezegi tepekke yewizek mizageya pumokko mizagewiyege yemane panu piyengki kokowa kumuli purikki pakela ma yeik?
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 Ini ne kiling Yisuyegi ngizi kumuli nogo keli puwili kerewiyi. Anotogo yongkambanu ngizi kumuli onowiligu watabiyengki yeikwili mizi puwili ngizi kumulirago kolaweki iza keya pigi yereng pugu piyegi keli puwiliyegi yanagi sawiya pura weiweki,
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 kapura ini watabiyengki yeikpekyegi kaile sawiyi. Watabiyengko kolawiligu iniyegi kaile keleyi ma talik? Puwili ini ngagozak keleyi mabuwili ma talik? Ei, puwili pilik piyeng miziwili.
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 Ei, puwili inuwagibokki yeik wazono puragi ngago korowaliyeng kisiwili.
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 Tamizeige ini lo Anotogi yerendaga Anotogi Kapiya Walektikke pelik lende miza, ni makngezego ni makngezeyegi keli mabilik nakyegirau mabilik kelimo, kai pura wara yolu mabura ini pangkaraga mizi yagenda.
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 Kapura tamizeige ini yongkambanuwiliyegi yewizek mizi, purik ini kaile mizi yagenda logo loyengko loyeng ngelibek kaiyagi.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 Keya tamizeige nakko loyengka lang wamenarik ngela purik pi loyeng mabiyeng ngelabokko ngangang wei pilik pi weiyagi.
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 Purik pi pelik kaiyabok, Yongkambu weiya puwili nigi kerekpu onobek ma nigi yongokpu onomele kiling iwek koli nagani, kaiya mabokkorau pelik kai, Yombanu uli nagani, kai. Ini nigi kerekpu onobek ma nigi yongokpu onomele kiling iwek kola ono mane miza kapura tamizeige ini yombanu ula purik ini Anotogi loyeng mabiyeng ngela wizinda.
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 Kilisigu inugu miziweki pugu lo keliyeng ini mizi ma yeik miza keya inugu miza pura ngenangki miza miza purikki ini ngagozak keleyagi. Togo inugu mizi keya inugu kumuli piyengki waberek panu,
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 purik ngagozakta mizibokko yombanu nazuwagawiliyegi yalek miza onobokyegirau yalek mizagi ono. Kapura tamizeige ni nazuwagawiliyegi yalek mizageya wiziyabok mabura ni ngagozaktaga kulili mizagi nariktau ono.
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 Ini ne kiling Kilisiyegi ngizi kumuli puwili, tamizeige nakko pelik kai, Ne Yisu Kilisiyegi ngizi kumulibek, kai kapura pugu miziyengko wameik kai ono mabura pugu kai puragi wazonorik tarik? Pigi ngizi kumuli purago pi yaliya wazamiyagi?
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 Tamizeige yombu nak ma yongok namele tonuwa kiling Kilisiyegi ngizi kumuli melegabek wakiyagiyengki yeik keya ngeragiyeng wok wamenakki pangka ono,
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 logo inuwayaga nakko pelik mei, Wizagome, yezingei wizeimo keya ngeragi wazono miza nimo, meiya logo ngeragi keya wakiyagiyeng mani ono purik ngago nugu yaka meiya puragi wazonorik tarik?
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 Togo ini keriya, ngizi kumulira keke wara purik pangka ono kani. Ni ngizi kumuli pura warabek miziweki wazono mizi. Ngizi kumuli nugura watabi nugu miziyengki walimizi ono purik ngizi kumuli nigi purik ngizi ono, ibeng, logo yeik ulaktikku.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 Kapura nakko pesang ula wizimowei pelik kaiyagi, Yombanu nak ngizi kumulira kilimbek, yombanu nak ngizi mizira kilimbek logo piyau mabiyau kaileyengka yaliya wazayagi ma yeik, kaiyagi. Logo nogo pelik meiyagi, Mena, ngizi kumuli nugura nugu miziyengka keke neyegi walimize keya nogo miziyengko ngizi kumuli nogora waligeleniyagine, meiyagi.
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 Inugu ngizi kumulirik Anoto wamenak keke ma talik? Wazono. Kerewawiligurau mabilik ngizi kumuli kapura puwili kulilimokko leli uli.
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 Lelewe ngizi. Talikwekke ini Anotogo keliragi mizi ono purik ngizi kumuli inuwagi pura yeik ulakki kai purikki iwakagi? Ngizi kumuli wazono mizi onoyeng lewagela wazami pura ngizi kumuli wameikta ono.
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 Tenigi mangobek Abalamyegi kumuli. Pugu mizarago pi Anoto kiling pangka wazamiya ma talik? Ei, pilik miza. Pi kerewiyirago kolabek kopong pigi marekpek Isak alataraga kolak miziweki wazamiya.
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Inirau ngizi kumuli pugura keya pugu ngizi miza pura menalege yawe miza purikkirau keriya ma? Pugu mizarago ngizi kumuli pugura ngizi mena miza.
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 Logo Kapiya Walektikku pelik kai purik miza, Abalam Anotoyegi wilekpek ngalege wiya logo pugu Anotogo kai piyengki pi ngizi panu kumularikki wiyeke Anotogo pi pangkabek miza, logo Anotogo pi kewengke pugubek meiya.
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Keriya, yombanu nak ngizi kumuli purago keke Anoto kiling pangka wazamiyagi ono kapura pugu wazono mizi piyengkorau.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 Ik Leyap yongok Yuda ono kazingkemeleyegi kumuli. Pi talik mizarikku Anoto kiling pangka wazamiya? Pirau watabi nayeng miza. Pugu Yuda ngago orowei miziwiligi ngagoragi ngizi kumula kopong pugu puwili i pugumakke iza orowei yabela keya pugu puwili kazing kalogomokmek neing kazi kambelibene wezayela.
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 Korikwek yaumbektau ono puwekke ibeng mabilik ngizi kumuli, wazono miziyendau ono pura ngizi ono, ibeng.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.