Tiago 2

Anotogi Ngago Wik Yisu Kilisiyegi Langaira (BIG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ini ne kiling Yisuyegi ngizi kumuli puwili ini yombanu ngaiwaktikki ngaibek tenigi Yemizibek Yisu Kilisiyegi ngizi kumuliwili logo yombanuwiligi korik kang yeke ngalege piyengki yewizek mizi nagani.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Tamizeige yombanu neyau sonda inuguraga wiriya logo nak melegombekke ring koliyengka keremiza nak uluwakiya logo watabi palumuyeng wakiyabek keya nak watabiyengki yeik panubek logo watabi koliya waleyeng wakiyabek mabura
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 ini watabi palumuyeng wakiyabokyegi pakela logo piyegi pelik meiyagi, Ni pelege mogosiweki, kapura koliya waleyeng wakiyabokyegi inugu pelik meiyagi, Panga purikka luwe wizei, ma ngabelakka purikke inge nogoyauge ngezege mogose, meiyagi.
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Mena inirau ini makngezegi tepekke yewizek mizageya pumokko mizagewiyege yemane panu piyengki kokowa kumuli purikki pakela ma yeik?
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Ini ne kiling Yisuyegi ngizi kumuli nogo keli puwili kerewiyi. Anotogo yongkambanu ngizi kumuli onowiligu watabiyengki yeikwili mizi puwili ngizi kumulirago kolaweki iza keya pigi yereng pugu piyegi keli puwiliyegi yanagi sawiya pura weiweki,
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 kapura ini watabiyengki yeikpekyegi kaile sawiyi. Watabiyengko kolawiligu iniyegi kaile keleyi ma talik? Puwili ini ngagozak keleyi mabuwili ma talik? Ei, puwili pilik piyeng miziwili.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 Ei, puwili inuwagibokki yeik wazono puragi ngago korowaliyeng kisiwili.
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Tamizeige ini lo Anotogi yerendaga Anotogi Kapiya Walektikke pelik lende miza, ni makngezego ni makngezeyegi keli mabilik nakyegirau mabilik kelimo, kai pura wara yolu mabura ini pangkaraga mizi yagenda.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Kapura tamizeige ini yongkambanuwiliyegi yewizek mizi, purik ini kaile mizi yagenda logo loyengko loyeng ngelibek kaiyagi.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 Keya tamizeige nakko loyengka lang wamenarik ngela purik pi loyeng mabiyeng ngelabokko ngangang wei pilik pi weiyagi.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 Purik pi pelik kaiyabok, Yongkambu weiya puwili nigi kerekpu onobek ma nigi yongokpu onomele kiling iwek koli nagani, kaiya mabokkorau pelik kai, Yombanu uli nagani, kai. Ini nigi kerekpu onobek ma nigi yongokpu onomele kiling iwek kola ono mane miza kapura tamizeige ini yombanu ula purik ini Anotogi loyeng mabiyeng ngela wizinda.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Kilisigu inugu miziweki pugu lo keliyeng ini mizi ma yeik miza keya inugu miza pura ngenangki miza miza purikki ini ngagozak keleyagi. Togo inugu mizi keya inugu kumuli piyengki waberek panu,
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 purik ngagozakta mizibokko yombanu nazuwagawiliyegi yalek miza onobokyegirau yalek mizagi ono. Kapura tamizeige ni nazuwagawiliyegi yalek mizageya wiziyabok mabura ni ngagozaktaga kulili mizagi nariktau ono.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ini ne kiling Kilisiyegi ngizi kumuli puwili, tamizeige nakko pelik kai, Ne Yisu Kilisiyegi ngizi kumulibek, kai kapura pugu miziyengko wameik kai ono mabura pugu kai puragi wazonorik tarik? Pigi ngizi kumuli purago pi yaliya wazamiyagi?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 Tamizeige yombu nak ma yongok namele tonuwa kiling Kilisiyegi ngizi kumuli melegabek wakiyagiyengki yeik keya ngeragiyeng wok wamenakki pangka ono,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 logo inuwayaga nakko pelik mei, Wizagome, yezingei wizeimo keya ngeragi wazono miza nimo, meiya logo ngeragi keya wakiyagiyeng mani ono purik ngago nugu yaka meiya puragi wazonorik tarik?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Togo ini keriya, ngizi kumulira keke wara purik pangka ono kani. Ni ngizi kumuli pura warabek miziweki wazono mizi. Ngizi kumuli nugura watabi nugu miziyengki walimizi ono purik ngizi kumuli nigi purik ngizi ono, ibeng, logo yeik ulaktikku.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Kapura nakko pesang ula wizimowei pelik kaiyagi, Yombanu nak ngizi kumulira kilimbek, yombanu nak ngizi mizira kilimbek logo piyau mabiyau kaileyengka yaliya wazayagi ma yeik, kaiyagi. Logo nogo pelik meiyagi, Mena, ngizi kumuli nugura nugu miziyengka keke neyegi walimize keya nogo miziyengko ngizi kumuli nogora waligeleniyagine, meiyagi.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Inugu ngizi kumulirik Anoto wamenak keke ma talik? Wazono. Kerewawiligurau mabilik ngizi kumuli kapura puwili kulilimokko leli uli.
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 Lelewe ngizi. Talikwekke ini Anotogo keliragi mizi ono purik ngizi kumuli inuwagi pura yeik ulakki kai purikki iwakagi? Ngizi kumuli wazono mizi onoyeng lewagela wazami pura ngizi kumuli wameikta ono.
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Tenigi mangobek Abalamyegi kumuli. Pugu mizarago pi Anoto kiling pangka wazamiya ma talik? Ei, pilik miza. Pi kerewiyirago kolabek kopong pigi marekpek Isak alataraga kolak miziweki wazamiya.
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Inirau ngizi kumuli pugura keya pugu ngizi miza pura menalege yawe miza purikkirau keriya ma? Pugu mizarago ngizi kumuli pugura ngizi mena miza.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 Logo Kapiya Walektikku pelik kai purik miza, Abalam Anotoyegi wilekpek ngalege wiya logo pugu Anotogo kai piyengki pi ngizi panu kumularikki wiyeke Anotogo pi pangkabek miza, logo Anotogo pi kewengke pugubek meiya.
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Keriya, yombanu nak ngizi kumuli purago keke Anoto kiling pangka wazamiyagi ono kapura pugu wazono mizi piyengkorau.
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 Ik Leyap yongok Yuda ono kazingkemeleyegi kumuli. Pi talik mizarikku Anoto kiling pangka wazamiya? Pirau watabi nayeng miza. Pugu Yuda ngago orowei miziwiligi ngagoragi ngizi kumula kopong pugu puwili i pugumakke iza orowei yabela keya pugu puwili kazing kalogomokmek neing kazi kambelibene wezayela.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 Korikwek yaumbektau ono puwekke ibeng mabilik ngizi kumuli, wazono miziyendau ono pura ngizi ono, ibeng.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.