Tiago 2
Anotogi Ngago Wik Yisu Kilisiyegi Langaira (BIG) vs BKJ
1 Ini ne kiling Yisuyegi ngizi kumuli puwili ini yombanu ngaiwaktikki ngaibek tenigi Yemizibek Yisu Kilisiyegi ngizi kumuliwili logo yombanuwiligi korik kang yeke ngalege piyengki yewizek mizi nagani.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Tamizeige yombanu neyau sonda inuguraga wiriya logo nak melegombekke ring koliyengka keremiza nak uluwakiya logo watabi palumuyeng wakiyabek keya nak watabiyengki yeik panubek logo watabi koliya waleyeng wakiyabek mabura
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 ini watabi palumuyeng wakiyabokyegi pakela logo piyegi pelik meiyagi, Ni pelege mogosiweki, kapura koliya waleyeng wakiyabokyegi inugu pelik meiyagi, Panga purikka luwe wizei, ma ngabelakka purikke inge nogoyauge ngezege mogose, meiyagi.
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Mena inirau ini makngezegi tepekke yewizek mizageya pumokko mizagewiyege yemane panu piyengki kokowa kumuli purikki pakela ma yeik?
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Ini ne kiling Yisuyegi ngizi kumuli nogo keli puwili kerewiyi. Anotogo yongkambanu ngizi kumuli onowiligu watabiyengki yeikwili mizi puwili ngizi kumulirago kolaweki iza keya pigi yereng pugu piyegi keli puwiliyegi yanagi sawiya pura weiweki,
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 kapura ini watabiyengki yeikpekyegi kaile sawiyi. Watabiyengko kolawiligu iniyegi kaile keleyi ma talik? Puwili ini ngagozak keleyi mabuwili ma talik? Ei, puwili pilik piyeng miziwili.
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 Ei, puwili inuwagibokki yeik wazono puragi ngago korowaliyeng kisiwili.
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Tamizeige ini lo Anotogi yerendaga Anotogi Kapiya Walektikke pelik lende miza, ni makngezego ni makngezeyegi keli mabilik nakyegirau mabilik kelimo, kai pura wara yolu mabura ini pangkaraga mizi yagenda.
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Kapura tamizeige ini yongkambanuwiliyegi yewizek mizi, purik ini kaile mizi yagenda logo loyengko loyeng ngelibek kaiyagi.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Keya tamizeige nakko loyengka lang wamenarik ngela purik pi loyeng mabiyeng ngelabokko ngangang wei pilik pi weiyagi.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Purik pi pelik kaiyabok, Yongkambu weiya puwili nigi kerekpu onobek ma nigi yongokpu onomele kiling iwek koli nagani, kaiya mabokkorau pelik kai, Yombanu uli nagani, kai. Ini nigi kerekpu onobek ma nigi yongokpu onomele kiling iwek kola ono mane miza kapura tamizeige ini yombanu ula purik ini Anotogi loyeng mabiyeng ngela wizinda.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Kilisigu inugu miziweki pugu lo keliyeng ini mizi ma yeik miza keya inugu miza pura ngenangki miza miza purikki ini ngagozak keleyagi. Togo inugu mizi keya inugu kumuli piyengki waberek panu,
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 purik ngagozakta mizibokko yombanu nazuwagawiliyegi yalek miza onobokyegirau yalek mizagi ono. Kapura tamizeige ni nazuwagawiliyegi yalek mizageya wiziyabok mabura ni ngagozaktaga kulili mizagi nariktau ono.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ini ne kiling Kilisiyegi ngizi kumuli puwili, tamizeige nakko pelik kai, Ne Yisu Kilisiyegi ngizi kumulibek, kai kapura pugu miziyengko wameik kai ono mabura pugu kai puragi wazonorik tarik? Pigi ngizi kumuli purago pi yaliya wazamiyagi?
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Tamizeige yombu nak ma yongok namele tonuwa kiling Kilisiyegi ngizi kumuli melegabek wakiyagiyengki yeik keya ngeragiyeng wok wamenakki pangka ono,
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 logo inuwayaga nakko pelik mei, Wizagome, yezingei wizeimo keya ngeragi wazono miza nimo, meiya logo ngeragi keya wakiyagiyeng mani ono purik ngago nugu yaka meiya puragi wazonorik tarik?
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Togo ini keriya, ngizi kumulira keke wara purik pangka ono kani. Ni ngizi kumuli pura warabek miziweki wazono mizi. Ngizi kumuli nugura watabi nugu miziyengki walimizi ono purik ngizi kumuli nigi purik ngizi ono, ibeng, logo yeik ulaktikku.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Kapura nakko pesang ula wizimowei pelik kaiyagi, Yombanu nak ngizi kumulira kilimbek, yombanu nak ngizi mizira kilimbek logo piyau mabiyau kaileyengka yaliya wazayagi ma yeik, kaiyagi. Logo nogo pelik meiyagi, Mena, ngizi kumuli nugura nugu miziyengka keke neyegi walimize keya nogo miziyengko ngizi kumuli nogora waligeleniyagine, meiyagi.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Inugu ngizi kumulirik Anoto wamenak keke ma talik? Wazono. Kerewawiligurau mabilik ngizi kumuli kapura puwili kulilimokko leli uli.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Lelewe ngizi. Talikwekke ini Anotogo keliragi mizi ono purik ngizi kumuli inuwagi pura yeik ulakki kai purikki iwakagi? Ngizi kumuli wazono mizi onoyeng lewagela wazami pura ngizi kumuli wameikta ono.
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Tenigi mangobek Abalamyegi kumuli. Pugu mizarago pi Anoto kiling pangka wazamiya ma talik? Ei, pilik miza. Pi kerewiyirago kolabek kopong pigi marekpek Isak alataraga kolak miziweki wazamiya.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Inirau ngizi kumuli pugura keya pugu ngizi miza pura menalege yawe miza purikkirau keriya ma? Pugu mizarago ngizi kumuli pugura ngizi mena miza.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Logo Kapiya Walektikku pelik kai purik miza, Abalam Anotoyegi wilekpek ngalege wiya logo pugu Anotogo kai piyengki pi ngizi panu kumularikki wiyeke Anotogo pi pangkabek miza, logo Anotogo pi kewengke pugubek meiya.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Keriya, yombanu nak ngizi kumuli purago keke Anoto kiling pangka wazamiyagi ono kapura pugu wazono mizi piyengkorau.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Ik Leyap yongok Yuda ono kazingkemeleyegi kumuli. Pi talik mizarikku Anoto kiling pangka wazamiya? Pirau watabi nayeng miza. Pugu Yuda ngago orowei miziwiligi ngagoragi ngizi kumula kopong pugu puwili i pugumakke iza orowei yabela keya pugu puwili kazing kalogomokmek neing kazi kambelibene wezayela.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Korikwek yaumbektau ono puwekke ibeng mabilik ngizi kumuli, wazono miziyendau ono pura ngizi ono, ibeng.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.