2 João 1
Anotogi Ngago Wik Yisu Kilisiyegi Langaira (BIG) vs NVT
1 Ne Yisuyegi ngizi kumuliwiligi ngaibokko kapiya perik pulogo yongok keya yombu Yisu Kilisigi kongkirigesen Anotogo iza purikke nogo keli panu puwiliyegi lende miza yani. Ne Anotogi ngago wameiktagi iwaka kopong nogo iniyegi keli. Ne makngezego keke iniyegi keli yagenda ono kapura wameik panu puragi iwaka puwili mabuwiligu iniyegi keli,
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 purik wameik pura tenigi yungke teni kiling wizagomagi.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Peba Anoto keya Yisu Kilisi Pebagi Marekpokko teniyegi wazono piyaugira keya yalek piyaugira keya ngezege sa piyaugira wilek kang tonuguyengke kazing wameikta keya keliragimekke yani pani.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Iniyaga nawili Peba tenigi Mangobokko teniyegi miziweki kaiya mabilik wameiktagi kiriwei mizirikki ne pakela logo ne wilik yemane panu keli.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Logo ne ini yongkambanu kongkirigesendikke puwiliyegi kelegele keya nguk yei purik teni mabuwili nakko nakyegi keliweki. Pera ngago wik nogo iniyegi miziweki lende miza yanira ono pera ngago walaka solowekka miziweki yani kayimirago keya ngagorago kairik kazing keliragi pumokko yoluweki kai.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Anotoyegi keli kai purik taliktikki kai? Purikku kai purik teni pugu miziweki kai piyeng mabiyeng tonugu mizagirikki kai yagenda. Keya kazing nakko nakyegi kelagimekki koyiweki pumok pugu walaka panu kozak yeiya.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Yombanu Anotogi wameiktaga nalikta kozak kisi puwiliyegi kani waberek ngai koyizo keya puwiliyaga kolokngagono koyinda kani logo puwili Yisu Kilisi ngabelakpekke yombanu ngabelakpekkewiligi korikwekke kayima purikki wameik mena mizi ono kani. Pilik puwili wameikta keya Kilisiyegi kumbak mizi keya ngai miziwili kani.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Puwili kelik miza nagani waberek panu logo kanga ini keya nogorau Yemizibekki yawe mizi puragi wiyeke weiweki paka ngalege yolu pura wei ono nagani. Inigi kangara mabura Yemizibekyaga weirikki kani mizizo.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Yombanu Kilisigu teniyegi waligeleyi pura wiya logo ngago yongkambanuwiligu Kilisigi ngago wameik puraga nalik puragi walibokyegi Anotorau wizinda ono. Yombanu Kilisigu waligeleyi pura kozang kebangkelabokyegi Anoto keya pigi Marekpek mabiyau wizinda.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Tamizeige yombanu nak ini waligeleyiweki lewa logo pi Kilisigu teni waligeleya piyengki keke ngizi kumuli ono, Kilisigi wameiktaga nalikta waligeleyi mabura i inuguyengki wiriyibene ngago mei nagani. Keya pi kiling ngago keya mizi nagani.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Purik tamizeige ini pi kiling kabengmek miza purik ini pugu kaile mizi mabilik inirau mizi yagenda.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Nogo iniyegi kozak yeiyagiyeng kolokngagono kapura kapiyarik keya kilipibokko mizagi keli ono purik ne makngezego ini kiling ngagozakka miziweki ne lewagi keli logo teni mabuwili wilik miziweki.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Yongkambanu kongkirigesen perikke Anotogo iza puwiligu wangane puwiligira iniyegi wezameli.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.