1 Tessalonicenses 1
Anotogi Ngago Wik Yisu Kilisiyegi Langaira (BIG) vs NTLH
1 Ne Paulu kiling kemenak Silasi keya Timoti kapiya perik ini kongkirigesen Yisuyegi ngizi kumuli yereng Tesalonika mei puraga Anoto tenigi Mangobek keya Yemizi Yisu Kilisi kiling sawela puwiliyegi lende miza yani.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Tonuwa Anotoyegi waberek mizi puwekkerik ini Yisu Kilisiyegi ngizi panu kumulageya purikki Anotoyegi wazono mei keya tonuwa wok mabiyengkirik Anotogo iniyegi sawelageya wizeibene nguk mei.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Tonuwa Anoto tenigi Mangobekyegi waberek mizi puwekke pilik mizi logo purik peliktikki wiyeke, inugu Yisuyegi ngizi kumulirikku yawe miza piyengki tonuwa keremareke mizi ono keya ini yongkambanu mamokyegi keliwili kopong inugu yawe kozang panu miza pumokki keya inugu wok mabiyeng tenigi Yemizibek Yisu Kilisigu wangki kalike yogi puragi wilekpek keya ngai yuke yolu mizi puragirau.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ini tonuwa kiling Yisuyegi ngizi panu kumuli Anotogo keli puwili ini Anotogo ngezebekkiweki iza purik tonuwa iwaka.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Teni pilik purikki iwaka purik teni ngago wazono Yisu Kilisiyegi langai pura iniyegi orowei wiriyawekkerik teni yeik ngago yeikta orowei wiriya ono, a’a’, teni ngago wazono pura kozanda kiling orowei wiriya logo Kung Walekpokko yawe miza wizigeya pugu iniyegi sawela wizigeya ngago wazono pura wameikta keleya. Tonugu ini kilingwekke koya pumok ini iwaka. Logo teni pilik koya purik inigi wiyeke.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Ini teniyegi kiriwageliwei miza keya Yemizibekyegirau kiriwageliwei miza logo yombanuwiligu ini ngangang yemanera wageliweki keleyi kele kapura Kung Walekpokko ini ngagora weiyawekke ini wilik kagowing mizibene keleya.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Logo inugu ngagora ngizi weiya logo nawiliyegi orowei mizi keya ngangang wageliyengke kozang koya purikku yongkambanu ngabelak Maseroniya keya Kirik mei piyauge Kilisiyegi ngizi kumulageyara yolu puwili mabuwiliyegi waligeleya.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Purik ini Anotogi ngagora ngabelak Maseroniya keya Kirik mei piyauge yungke keke orowei miza ono segeya yereng mabiyeng weik inugu Anotoyegi ngizi kumuli puragi langai kebarek ula legi. Tonugu weik mawinda nawiliyegi inugu Kilisiyegi langai ngizi kumulimokki kozak yeiyagi ono.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Yongkambanu yereng piyengkewili kazing inugu teni iniyegi kambelawekke inugu teni iza pumokki kozak kisi keya inugu kazing anoto ikuyogorikwiligi kungyengki inge laliyi keya ngago yeimok wiya logo Anoto ngizi wameik wik yolubekyegi inge laliyi keya ngago yei keya kerewiyimokkirau.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Keya inugu pigi Marekpek Yisu paka ngalega lewagirikki yuke yolu purikkirau kozak kisi. Yisu Anotogo ibendaga wik yangalekta wazamiyabok. Yisu Anotogo teni yongkambanuwiligu kaile kaile mizayengki wiyeke sisik yemane miza puraga yaliya wazayageyagibek.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.