Romanos 6

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bɔ wɔɔ k'ʊ a hɩ kɛɛrɛ? Ʊ gɔɔta ʊ bɩr mimbʊnyaa bam, kʊ Woso cicirzɛrɛ n a da ra gɛ?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Ayy…, fɩɩga! Kʊ mimbʊnyaa mim bɩncɛ nɩ, gəəno m wɔɔ m, wɔɔ y'a bam lɔ kɛɛrɛ k'ʊ mɩsɩrbaa ba mimbʊnyaa nɔ ʊ?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Awɔɔ n a dɔ a ʊ, batɛm kʊ wɔɔ si bɩ, ʊ ba wɔɔ ʊ deem kan Krista Yeezuu kɩ a garɛ bɩ nɔ ʊ ra?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Batɛm bɩ sire nɔ ʊ bɩ, wɔɔ bir n y'a ʊ kan kɩ a zɛ bɩ nɔ ʊ, k'an bɩr yɩrɛ ɩ ʊ, kʊ Krista a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ Zɩ paŋŋa m bɩ, maam sɔ bɩ, kʊ wɔɔ n mɩsɩrbaa daa ba.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Bala, ʊ ba kʊ wɔɔ ʊ deem kan kɩ a zɛ nɔ ʊ bɩ, wɔɔ y'ʊ bam deem kan kɩ sɔ a mɩmbɔʊrɛ nɔ ʊ.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Ʊ a dɔ mɩŋŋa, ʊ ʊ, mɩsɩrbaa kʊ wɔɔ n ta m biisi bɩ, n y'a wɔ gɔdarkʊra ma kan Krista kɩ. Kʊ mimbʊnyaa k'a nɩ wɔɔ ʊ bɩ paŋŋa n a da, k'ʊ bɩ nyɩnta mimbʊnyaa lɔnnɔ dɔ y.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Denter m, gʊaa k'a ga bɩ, mimbʊnyaa paŋŋa ba zi dɔ y.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Bala, kʊ wɔɔ ga kan Krista kɩ bɩ, wɔɔ sɩra ka, ʊ ʊ, ʊ mɩsɩrbaa bam kan kɩ sɔ.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Bala, Krista k'a a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ bɩ, a bɩ gam dɔ y, zɛ paŋŋa ba zi dɔ y.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Krista ga gallɛm deem, an a gʊ kʊ ma kan mimbʊnyaa kɩ, dɔmɩm haay minto. Dɩɩtaa naa, a mɩsɩr, bɩ mɩsɩrbaa bɩ ba a nawʊm Woso tɔ ma.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Awɔɔ sɔ, k'a dɔ a ʊ, awɔɔ gɩnga, a a gʊ kʊ ma kan mimbʊnyaa kɩ, bɩ awɔɔ ɩ mɩsɩrbaa bam kɛɛrɛ Woso tɔ ma, Yeezuu Krista zɛkʊra nɔ ʊ.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 A b'a ya, a ka kʊ mimbʊnyaa n a so a mɛ k'a nɩ zɛm bɩ ga b'ʊ y, a yaa a ka awɔɔ n zu a mɛsim lɛtaamarɔ ʊ.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 A b'a mɛ vəŋŋəro sa, a ŋ ka mimbʊnyaa ʊ, k'an ŋ sa an ŋ ba a zibəə mɔr y. Awɔɔ n'a bam bɩ, k'a mɩŋŋɔɔ sa a ka Woso ʊ, a mɩm awɔɔ bɔ ʊ gəəno bire ʊ, k'a mɛ vəŋŋəro wɔɔ sa, a ŋ ba zi mɩŋŋa barɛ mɔr.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Mimbʊnyaa bɛɛ y'a so awɔɔ ʊ dɔ y, bala, awɔɔ ba lɛ nɔ ʊ y, Woso barka nɔ awɔɔ n ta ʊ.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Naa jɩ m bɔ nɩ? Kʊ lɛ bɛɛ y'a so wɔɔ ʊ dɔ, bɩ Woso barka wɔɔ n'a nɔ ʊ bɩ, wɔɔ y'a nam bɩ lɛ m, k'ʊ mimbʊnyaa ba ra? Ayy…, fɩɩga!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Awɔɔ n a dɔ a ʊ, k'awɔɔ a mɩŋŋa sa, a ka gʊaa ʊ k'a zu a hɔɔnhɔ ʊ, gʊaa k'awɔɔ nɩ zure a hɔɔnhɔ ʊ bɩ lɔnnɔ n'awɔɔ m na? A ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, kʊ mimbʊnyaa lɔnnɔ n'awɔɔ nɩ, bɩ mimbʊnyaa a ka awɔɔ n gɩnga, gɛɛ kʊ Woso hɔɔnhɔ awɔɔ nɩ zuŋ ʊ, bɩ Woso mɩsɩrbaa k'an tɩrga ka awɔɔ ʊ.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Bɩ, ʊ Woso barka da. Nyɩnta k'awɔɔ ʊ biisi mimbʊnyaa lɔnnɔ rɔ wɔɔ, awɔɔ bɩ zu hɔdɩndarɛ kʊ ŋ y'a dɩnda awɔɔ m b'ʊ kan a heer kɩ haay.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Awɔɔ yɔ kʊ n y'a ʊ mimbʊnyaa wɔ ʊ bɩ, awɔɔ a ba tɩrgabaa lɔnnɔ.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Makrarɔ yaargarɛrɔ mɔɔ ŋ sa meerbaa bɩ nɔ ʊ, k'awɔɔ n hɔ kʊ mɔɔ n'a hɩm bɩ jɩ ma, bala, awɔɔ bɩr a dam ma, an nɩ minno wɔɔ jɩ marɛ y. Amba awɔɔ nyɩnta biisi, a a mɩŋŋɔɔ ba dintim kan zibʊnyaa do haay kɩ zibəə lɔnnɔ, a a ba Woso bɩsɩkamazannɔ bɩ, kɛɛrɛ naa, k'a mɩŋŋɔɔ ba tɩrgabaa zibəə lɔnnɔ, k'a mɩsɩrbaa mɩŋŋa ba Woso mɩm m.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Nyɩnta k'awɔɔ ʊ mimbʊnyaa lɔnnɔ rɔ wɔɔ, tɩrgabaa zibəə mim n nyɩnta awɔɔ ma y.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Bɔ awɔɔ yɩ, zibəəro wɔɔ duro nɔ ʊ? Ŋ nyannɩ ta awɔɔ m her, bala, ŋ nyambʊrlɛ bɩ, zɛ m.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Bɩ kɛɛrɛ naa, n y'awɔɔ yɔ mimbʊnyaa wɔ ʊ, a a ba Woso lɔnnɔ, hɔ k'awɔɔ n'a yɩrɛ a nɔ ʊ bɩ, mɩsɩrbaa k'a Woso nɔ yɩ m, a nyambʊrlɛ bɩ, mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ yɩrɛ m.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Bala, mimbʊnyaa yawʊra bɩ, zɛ m, bɩ ganwʊrɛ kʊ Woso n'a kam nɩbɩr bɩ, mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ m, wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista zɛkʊra nɔ ʊ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.