Romanos 6

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bɔ wɔɔ k'ʊ a hɩ kɛɛrɛ? Ʊ gɔɔta ʊ bɩr mimbʊnyaa bam, kʊ Woso cicirzɛrɛ n a da ra gɛ?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Ayy…, fɩɩga! Kʊ mimbʊnyaa mim bɩncɛ nɩ, gəəno m wɔɔ m, wɔɔ y'a bam lɔ kɛɛrɛ k'ʊ mɩsɩrbaa ba mimbʊnyaa nɔ ʊ?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Awɔɔ n a dɔ a ʊ, batɛm kʊ wɔɔ si bɩ, ʊ ba wɔɔ ʊ deem kan Krista Yeezuu kɩ a garɛ bɩ nɔ ʊ ra?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Batɛm bɩ sire nɔ ʊ bɩ, wɔɔ bir n y'a ʊ kan kɩ a zɛ bɩ nɔ ʊ, k'an bɩr yɩrɛ ɩ ʊ, kʊ Krista a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ Zɩ paŋŋa m bɩ, maam sɔ bɩ, kʊ wɔɔ n mɩsɩrbaa daa ba.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Bala, ʊ ba kʊ wɔɔ ʊ deem kan kɩ a zɛ nɔ ʊ bɩ, wɔɔ y'ʊ bam deem kan kɩ sɔ a mɩmbɔʊrɛ nɔ ʊ.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Ʊ a dɔ mɩŋŋa, ʊ ʊ, mɩsɩrbaa kʊ wɔɔ n ta m biisi bɩ, n y'a wɔ gɔdarkʊra ma kan Krista kɩ. Kʊ mimbʊnyaa k'a nɩ wɔɔ ʊ bɩ paŋŋa n a da, k'ʊ bɩ nyɩnta mimbʊnyaa lɔnnɔ dɔ y.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Denter m, gʊaa k'a ga bɩ, mimbʊnyaa paŋŋa ba zi dɔ y.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Bala, kʊ wɔɔ ga kan Krista kɩ bɩ, wɔɔ sɩra ka, ʊ ʊ, ʊ mɩsɩrbaa bam kan kɩ sɔ.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Bala, Krista k'a a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ bɩ, a bɩ gam dɔ y, zɛ paŋŋa ba zi dɔ y.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Krista ga gallɛm deem, an a gʊ kʊ ma kan mimbʊnyaa kɩ, dɔmɩm haay minto. Dɩɩtaa naa, a mɩsɩr, bɩ mɩsɩrbaa bɩ ba a nawʊm Woso tɔ ma.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Awɔɔ sɔ, k'a dɔ a ʊ, awɔɔ gɩnga, a a gʊ kʊ ma kan mimbʊnyaa kɩ, bɩ awɔɔ ɩ mɩsɩrbaa bam kɛɛrɛ Woso tɔ ma, Yeezuu Krista zɛkʊra nɔ ʊ.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 A b'a ya, a ka kʊ mimbʊnyaa n a so a mɛ k'a nɩ zɛm bɩ ga b'ʊ y, a yaa a ka awɔɔ n zu a mɛsim lɛtaamarɔ ʊ.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 A b'a mɛ vəŋŋəro sa, a ŋ ka mimbʊnyaa ʊ, k'an ŋ sa an ŋ ba a zibəə mɔr y. Awɔɔ n'a bam bɩ, k'a mɩŋŋɔɔ sa a ka Woso ʊ, a mɩm awɔɔ bɔ ʊ gəəno bire ʊ, k'a mɛ vəŋŋəro wɔɔ sa, a ŋ ba zi mɩŋŋa barɛ mɔr.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Mimbʊnyaa bɛɛ y'a so awɔɔ ʊ dɔ y, bala, awɔɔ ba lɛ nɔ ʊ y, Woso barka nɔ awɔɔ n ta ʊ.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Naa jɩ m bɔ nɩ? Kʊ lɛ bɛɛ y'a so wɔɔ ʊ dɔ, bɩ Woso barka wɔɔ n'a nɔ ʊ bɩ, wɔɔ y'a nam bɩ lɛ m, k'ʊ mimbʊnyaa ba ra? Ayy…, fɩɩga!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Awɔɔ n a dɔ a ʊ, k'awɔɔ a mɩŋŋa sa, a ka gʊaa ʊ k'a zu a hɔɔnhɔ ʊ, gʊaa k'awɔɔ nɩ zure a hɔɔnhɔ ʊ bɩ lɔnnɔ n'awɔɔ m na? A ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, kʊ mimbʊnyaa lɔnnɔ n'awɔɔ nɩ, bɩ mimbʊnyaa a ka awɔɔ n gɩnga, gɛɛ kʊ Woso hɔɔnhɔ awɔɔ nɩ zuŋ ʊ, bɩ Woso mɩsɩrbaa k'an tɩrga ka awɔɔ ʊ.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Bɩ, ʊ Woso barka da. Nyɩnta k'awɔɔ ʊ biisi mimbʊnyaa lɔnnɔ rɔ wɔɔ, awɔɔ bɩ zu hɔdɩndarɛ kʊ ŋ y'a dɩnda awɔɔ m b'ʊ kan a heer kɩ haay.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Awɔɔ yɔ kʊ n y'a ʊ mimbʊnyaa wɔ ʊ bɩ, awɔɔ a ba tɩrgabaa lɔnnɔ.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Makrarɔ yaargarɛrɔ mɔɔ ŋ sa meerbaa bɩ nɔ ʊ, k'awɔɔ n hɔ kʊ mɔɔ n'a hɩm bɩ jɩ ma, bala, awɔɔ bɩr a dam ma, an nɩ minno wɔɔ jɩ marɛ y. Amba awɔɔ nyɩnta biisi, a a mɩŋŋɔɔ ba dintim kan zibʊnyaa do haay kɩ zibəə lɔnnɔ, a a ba Woso bɩsɩkamazannɔ bɩ, kɛɛrɛ naa, k'a mɩŋŋɔɔ ba tɩrgabaa zibəə lɔnnɔ, k'a mɩsɩrbaa mɩŋŋa ba Woso mɩm m.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Nyɩnta k'awɔɔ ʊ mimbʊnyaa lɔnnɔ rɔ wɔɔ, tɩrgabaa zibəə mim n nyɩnta awɔɔ ma y.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Bɔ awɔɔ yɩ, zibəəro wɔɔ duro nɔ ʊ? Ŋ nyannɩ ta awɔɔ m her, bala, ŋ nyambʊrlɛ bɩ, zɛ m.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Bɩ kɛɛrɛ naa, n y'awɔɔ yɔ mimbʊnyaa wɔ ʊ, a a ba Woso lɔnnɔ, hɔ k'awɔɔ n'a yɩrɛ a nɔ ʊ bɩ, mɩsɩrbaa k'a Woso nɔ yɩ m, a nyambʊrlɛ bɩ, mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ yɩrɛ m.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Bala, mimbʊnyaa yawʊra bɩ, zɛ m, bɩ ganwʊrɛ kʊ Woso n'a kam nɩbɩr bɩ, mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ m, wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista zɛkʊra nɔ ʊ.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.